DOCTYPE html> Ostersonntag: 10-06- 2018

Evangile: allemand et espagnol
(10-06-2018)

10 Sonntag im Jahreskreis



Ne lisez plus vite-vite en diagonale, vous disant que vous connaissez, lisez mot à mot avec soin: on médite mieux et on dort moins à l'église: préparez la lecture de l'évangile. Les plus courageux apprendront les textes par coeur...

Ceux qui ont organisé Croisades, Inquisition et autres divertissements étaient sans doute peu habitués à lire ou méditer les évangiles ... Seuls les "petits" lisent ces choses ! En général, ceux qui en parlent beaucoup sont souvent ceux qui en connaissent le moins ...

Si vous étudiez l'allemand, préparer la lecture de l'évangile de la semaine peut avoir un intérêt supplémentaire.

RENSEIGNEMENTS

(1) Dictionnaires OnLine:

http://dict.leo.org/frde/
http://www.wordreference.com/ .

(2) Sites chrétiens: .

Français protestant (Louis Segond:
ww.info-bible.org/lsg/INDEX.html

allemand:
http://evangeliumtagfuertag.org/M/DE/

anglais (américain):
http://www.usccb.org/bible/readings/020216.cfm ...,
020216 est la date. Il est très intéressant.
Chaque jour il y a une lecture du texte (audio) et une homélie (video).
Le dimanche, le psaume est chanté.

(3) Musique des Psaumes

Psaumes du dimanche: CNmedia. fr,

J.P. Herveg, 9/5, rue Saint ROCH, Wavre.be



Aimer ou bombarder son prochain

Amour de Dieu: couplage de l'amour de Dieu et de l'amour du prochain.

Dans les évangiles on écrit que si vous faites ceci votre récompense sera grande dans le ciel, que si vous ne faites pas cela vous irez dans le feu préparé pour le Diable et ses anges. On vous traite souvent comme des enfants: vous aurez une sucette, vous irez dans le coin ... Na !

Le désir d'une récompense ou la crainte d'une punition ne sont pas de l'amour.

Luc 10.27 ... Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, de toute ta force, et de toute ta pensée; et ton prochain comme toi-même.

Aimer Dieu est plus qu'être un enfant obéissant. Bien des théologiens ignorent que l'amour est un don et que ce don est gratuit ne faisant pas l'objet d'un échange.

Aimer Dieu c'est donc faire quelque chose pour lui faire plaisir. Comment un être humain pourrait-il faire plaisir à un Dieu qu'il ne perçoit pas. C'est à ce niveau qu'intervient le message de Jésus qui couple l'amour de Dieu à celui du prochain.

Matthieu 22.36-40
Maître, quel est le plus grand commandement de la loi ?
Jésus lui répondit: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, et de toute ta pensée.
C'est le premier et le plus grand commandement.
Et voici le second, qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
De ces deux commandements dépendent toute la loi et les prophètes.

Matthieu 25:37-40
Les justes lui répondront: "Seigneur, quand t'avons-nous vu avoir faim, et t'avons-nous donné à manger; ou avoir soif, et t'avons-nous donné à boire ? Quand t'avons-nous vu étranger, et t'avons-nous recueilli; ou nu, et t'avons-nous vêtu ? Quand t'avons-nous vu malade, ou en prison, et sommes-nous allés vers toi ?"
Et le roi leur répondra: "Je vous le dis, toutes les fois que vous avez fait ces choses à l'un de ces plus petits de mes frères, c'est à moi que vous les avez faites."


Les gentillesses que vous faites à votre prochain sont des gentillesses que vous faites à Dieu. Si l'un de vos prochains est dans la difficulté, aidez-le du mieux que vous pouvez, en pensant que vous aidez Dieu. Vous "sentirez" en vous l'amour de Dieu se développer ... au point que certains n'hésitent pas à donner leur vie pour les autre, comme Maximilien Kolbe ou Arnaud Beltrame: ils ont prêts à tout donner aux autres tellement ils se sentent aimés par Dieu.

Aimez les autres pour montrer à Dieu combien vous l'aimez lui !

Aimer son prochain est donc incompatible avec guerres et conquêtes. Ceux de l'autre camp sont des prochains qu'on vous demande de tuer.

Le Pape Sylvestre fit une astucieuse alliance avec Constantin, le puissant d'alors. ce pape modifia la religion, séparant nettement l'amour de Dieu de celui du prochain. On confina Dieu dans des glises. De partout qu'il était, le voila maintenant emprisonné et adoré dans un temple comme n'importe quel dieu païen. De la messe, qui était un repas d'adieu entre êtres humains on fit un sacrifice comme dans tout temple qui se respecte. Si vous lisez le texte de l'ordinaire de la messe: on parle de Dieu ... mais cherchez le couplage de Dieu et du prochain ... pourquoi !

Plus tard, le pape acquis des Etats pontificaux qu'il défendaient en tuant du prochain. Les croisades étaient en réalité des hécatombes de prochains. Lors de l'inquisition, on alla jusqu'à brûler des prochains hérétiques ... Il fallait éliminer ce prochain.

Comme tous le pape criait "Gott mit uns": Dieu est avec nous pour tuer le prochain ... un peu l'audace ... !

Jean Pierre Herveg,
9/5, rue Saint Roch,
b 1300 WAVRE

1. Allemand [10/06/2018].

---------------------------------------------------------
10. Sonntag im Jahreskreis [10-06-2018]

Aus dem Heiligen Evangelium nach Markus - Mk 3,20-35.
https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/mk2.html

---------------------------------------------------------

J'utilise le dictionnaire Leo:
http://dict.leo.org/frde/



---------------------------------------------------------



Jesus und seine Angehörigen
         der Angehörige, Pl.: die Angehörigen: le proche [seine Angehörigen: ses proches].



Mk 3,20
Jesus ging in ein Haus und wieder kamen so viele Menschen zusammen, dass er und die Jünger nicht einmal mehr essen konnten.
         gehen, ging, gegangen: aller|[in ein Haus gehen: dans une maison aller].
         zusammenkommen, kam zusammen, zusammengekommen: s'assembler.
         so viele ..., dass: tellement de ... que.
         er und die Jünger: il et ses disciples.
         essen, aß, gegessen: manger [essen konnten].
         nicht einmal mehr: pas une fois plus.


Mk 3,21
Als seine Angehörigen davon hörten, machten sie sich auf den Weg, um ihn mit Gewalt zurückzuholen; denn sie sagten: Er ist von Sinnen.
         der Angehörige, Pl.: die Angehörigen: le proche.
         hören, hörte, gehört: entendre.
         [sich Akk. auf den Weg] machen: se mettre en route.
         machen, machte, gemacht.
         die Gewalt kein Pl.: la force.
         zurückholen , holte zurück, zurückgeholt: ramener.
         er ist von Sin: il est fou.


Verteidigungsrede Jesu
         die Verteidigung Pl.: die Verteidigungen: apologie.
         die Verteidigung Pl.: die Verteidigungrede: déferse.



Mk 3,22
Die Schriftgelehrten, die von Jerusalem herabgekommen waren, sagten: Er ist von Beelzebul besessen; mit Hilfe des Anführers der Dämonen treibt er die Dämonen aus.
         die Schriftgelehrten: les théplpgiens.
         herabkommen, kam herab, herabgekommen: descendre.
         besitzen | besaß, besessen: possèder.
         die Hilfe Pl.: die Hilfen: l'aide [mit Hilfe des Anführers].
         der Anführer , Pl.: die Anführer: le chef.
         austreiben, trieb aus, ausgetrieben: exorciser [treibt er die Dämonen aus].


Mk 3,23
Da rief er sie zu sich und belehrte sie in Form von Gleichnissen: Wie kann der Satan den Satan austreiben ?
         rufen | rief, gerufen: Appeller [rief er sie zu sich: il appela eux à lui].
         belehren, belehrte, belehrt: apprendre.
         das Gleichnis Pl.: die Gleichnisse: la parabole.


Mk 3,24
Wenn ein Reich in sich gespalten ist, kann es keinen Bestand haben.
         das Reich Pl.: die Reiche: l'empire, le royaume.
         sich spalten: se diviser (spalten, spaltete, gespaltet).
         der Bestand Pl.: die Bestände: l'existence.


Mk 3,25
Wenn eine Familie in sich gespalten ist, kann sie keinen Bestand haben.

Mk 3,26
Und wenn sich der Satan gegen sich selbst erhebt und mit sich selbst im Streit liegt, kann er keinen Bestand haben, sondern es ist um ihn geschehen.
         [sich]erheben, erhob, erhoben: [s'] élever.
         [gegen sich selbst: contre lui-même].
         im Streit liegen: en bataille être (liegen, lag, gelegen).
         geschehen, geschah, geschehen arriver
         [Es ist um sie geschehen: It's all up with her. c'en est fini de lui].


Mk 3,27
Es kann aber auch keiner in das Haus eines starken Mannes einbrechen und ihm den Hausrat rauben, wenn er den Mann nicht vorher fesselt; erst dann kann er sein Haus plündern.
         einbrechen,; brach ein, eingebrochen: cambrioler.
         [Es kann aber auch keiner ... einbrechen; personne ne peut cambrioler].
         [in das Haus eines starken Mannes: dans la maison s'un fort homme].
         der Hausrat pas de plur.: le mobilier [und ihm den Hausrat rauben: et à lui le mobilier piller].
         vorher: d'abord.
         fesseln, fesselte, gefesselt: ficeler, ligoter.
         erst: alors seulement.
         plündern, plünderte, geplündert: piller.


Mk 3,28
Amen, das sage ich euch: Alle Vergehen und Lästerungen werden den Menschen vergeben werden, so viel sie auch lästern mögen;
         das Vergehen pas de plur.: la faute.
         die Lästerung pl. : die Lästerungen: la médisance.
         das Lästern pas de plur.: blasphème (?).


Mk 3,29
wer aber den Heiligen Geist lästert, der findet in Ewigkeit keine Vergebung, sondern seine Sünde wird ewig an ihm haften.
         lästern | lästerte, gelästert: blasphemer.
         die Ewigkeit: l'éternité.
         die Vergebung: le pardon.
         ewig: à jamais.
         haften, haftete, gehaftet: attacher [ewig an ihm haften; pour toujours à lui attaché]


Mk 3,30
Sie hatten nämlich gesagt: Er ist von einem unreinen Geist besessen.
         nämlich: en effet.
         Sie signifie les auditeurs.
         unreinen: impur.
         [von einem unreinen Geist besessen: d'un impur Esprit impur être possèdé]:




Von den wahren Verwandten Jesu
         wahr: véritable.
         der Verwandtepl. die Verwandten: la famille.




Mk 3,31 Da kamen seine Mutter und seine Brüder; sie blieben vor dem Haus stehen und ließen ihn herausrufen.
         seine Mutter und seine Brüder: sa mère et ses frères.
         bleiben, blieb, geblieben: rester [sie blieben ... stehen].
         stehen, stand, gestanden: être debout [ sie blieben ... stehen].
         vor + datif: devant [vor dem Haus: devant la maison].
         lassen, ließ, gelassen: laisser.
         herausrufen, rief heraus, herausgerufen: dire de sortir.
         [und ließen ihn herausrufen: et "firent" à lui dire de sortit].


Mk 3,32 Es saßen viele Leute um ihn herum und man sagte zu ihm: Deine Mutter und deine Brüder stehen draußen und fragen nach dir.
         herumsitzen, saß herum, herumgesessen: rester assis.
         viele Leute: beaucoup de monde.
         draußen: dehors.
         nach dir fragen: après toi demander.


Mk 3,33 Er erwiderte: Wer ist meine Mutter und wer sind meine Brüder ?
         erwidern, erwiderte, erwidert: répondre.
         Wer: qui [Wer est: qui est; War sind: qui sont].


Mk 3,34 Und er blickte auf die Menschen, die im Kreis um ihn herumsaßen, und sagte: Das hier sind meine Mutter und meine Brüder.
         blicken, blickte, geblickt: regarder.
         [die im Kreis um ihn herumsaßen: qui étaient assis autour de lui].


Mk 3,35 Wer den Willen Gottes erfüllt, der ist für mich Bruder und Schwester und Mutter.
         erfüllen | erfüllte, erfüllt: remplir, accomplir.
         [den Willen Gottes: la volonté de Dieu].



---------------------------------------------------------



2. de l'espagnol (10-06- 2018).



Décimo Domingo del tiempo ordinario

Evangelio según San Marcos 3,20-35.

http://www.vicariadepastoral.org.mx/sagrada_escritura/biblia/nuevo_testamento/02_marcos_01.htm

---------------------------------------------------------

La actitud de los parientes de Jesús

         pariente, (familiar): parent nm.

3:20
Jesús regresó a la casa, y de nuevo se juntó tanta gente que ni siquiera podían comer.
         regresó (regresar) a la casa; retourna à la maison.
         se juntó (juntartanta gente que: se réunirent tellement de gens que.
         ni siquiera: même pas.
         podían comer: pouvait manger.


3:21
Cuando sus parientes se enteraron, salieron para llevárselo, porque decían: "Es un exaltado".
         pariente, (familiar): parent nm.
         enterar-se, (dar-se cuenta): se rendre compte.
         salieron para llevárselo: sortirent pour l'emmener


Jesús y Belzebul

3:22
Los escribas que habían venido de Jerusalén decían: "Está poseído por Belzebul y expulsa a los demonios por el poder del Príncipe de los demonios".
         Los escribas; les scribes.
         decían: disaient.
         el poder: le pouvoir.


3:23
Jesús los llamó y por medio de comparaciones les explicó: "¿Cómo Satanás va a expulsar a Satanás ?
         los llamó: leur répondit.
         por medio: au moyen de.


3:24
Un reino donde hay luchas internas no puede subsistir.
         Un reino donde (ou): un royaume où.
         una lucha interna: une lutte interne.


3:25
Y una familia dividida tampoco puede subsistir.
         tampoco: non plus.

3:26
Por lo tanto, si Satanás se dividió, levantándose contra sí mismo, ya no puede subsistir, sino que ha llegado a su fin.
         levantarse v, (sublevarse, rebelarse): se soulever.
         levantándose contra sí mismo: se soulevant contre lui-même.
         llegar, (alcanzar un lugar): arriver.


3:27
Pero nadie puede entrar en la casa de un hombre fuerte y saquear sus bienes, si primero no lo ata. Sólo así podrá saquear la casa.
         Pero: mais.
         un hombre fuerte: un homme fort.
         saquear, (robar en territorio): mettre à sac loc.
         Sólo asílo ata: l'attache.
         Sólo así: seulement ainsi.


La blasfemia contra el Espíritu Santo

3:28
Les aseguro que todo será perdonado a los hombres: todos los pecados y cualquier blasfemia que profieran.
         todo será perdonado: tout sera pardonné.

3:29
Pero el que blasfeme contra el Espíritu Santo, no tendrá perdón jamás: es culpable de pecado para siempre".
         no tendrá perdón jamás: ne recevra le pardon jamais.
         para semper: pour toujours.


3:30
Jesús dijo esto porque ellos decían: "Está poseído por un espíritu impuro".
La verdadera familia de Jesús




3:31
Entonces llegaron su madre y sus hermanos y, quedándose afuera, lo mandaron llamar.
         Entonces : alors, ensuite.
         llegar, (alcanzar un lugar): arriver.
         el hetman: le frère.
         quedándose afuera; restant dehors.
         lo mandaron llamar: le firent appeler.


3:32
La multitud estaba sentada alrededor de Jesús, y le dijeron: "Tu madre y tus hermanos te buscan ahí afuera".
         sentada: assise.
         alrededor de Jesus; autour de Jasus.
         ahí afuera; là dehors.
         busard: chercher.


3:33
Él les respondió: "¿Quién es mi madre y quiénes son mis hermanos?"
         Quién es: qui est.
         quiénes son: qui sont.


3:34
Y dirigiendo su mirada sobre los que estaban sentados alrededor de él, dijo: "Estos son mi madre y mis hermanos.
         su mirada sobre: son regard sur          los que estaban sentados: ceux qui étaient assis.          Estos son:ceux-là sont.

3:35
Porque el que hace la voluntad de Dios, ese es mi hermano, mi hermana y mi madre".
         Porque el que: parce que que celui qui.

----------------------------------------------------------



Psaume 130(129),1-2.3-4.5-6ab.7bc-8.



----------------------------------------------------------

Des profondeurs je crie vers toi, Seigneur,
Seigneur, écoute mon appel !
Que ton oreille se fasse attentive
au cri de ma prière !

Si tu retiens les fautes, Seigneur
Seigneur, qui subsistera ?
Mais près de toi se trouve le pardon
pour que l'homme te craigne.

J'espère le Seigneur de toute mon âme ;
je l'espère, et j'attends sa parole.
Mon âme attend le Seigneur
plus qu'un veilleur ne guette l'aurore.

Oui, près du Seigneur, est l'amour ;
près de lui, abonde le rachat.
C'est lui qui rachètera Israël
de toutes ses fautes.

----------------------------------------------------------