DOCTYPE html> Ostersonntag: 22-07- 2018

Evangile: allemand et espagnol
(22-07-2018)

16. Sonntag im Jahreskreis, Fifteenth Sunday in Ordinary Time



Ne lisez plus vite-vite en diagonale, vous disant que vous connaissez, lisez mot à mot avec soin: on médite mieux et on dort moins à l'église: préparez la lecture de l'évangile. Les plus courageux apprendront les textes par coeur...

Ceux qui ont organisé Croisades, Inquisition et autres divertissements étaient sans doute peu habitués à lire ou méditer les évangiles ... Seuls les "petits" lisent ces choses ! En général, ceux qui en parlent beaucoup sont souvent ceux qui en connaissent le moins ...

Si vous étudiez l'allemand, préparer la lecture de l'évangile de la semaine peut avoir un intérêt supplémentaire.



SERVIR DIEU OU SE SERVIR DE DIEU.

Jésus est né pauvre. Il a prêché aux pauvres l'amour de son Père et du prochain. Jamais il ne fréquenta les puissants. Il fut condamné à mort par le Grand-Prêtre et les prêtres, les puissants d'Israel.

Jamais personne n'osa comparer le pauvreté de Jésus aux richesses du Vatican. Avez-Vous déjà vu comment on reçoit les Grands de ce monde dans les salons de marbre du Vatican, comment on reçoit "le vulgum pecus" sur la place Saint Pierre.

On a un peu "modernisé" le message de Jésus ... Mais pour ce qui est du prochain, on te le bombarde et on te l'affame comme jamais.

Les pharaons furent des grands qui appuyait leur pouvoir sur la religion. Leur famille était d'origine divine. Leur pouvoir était lui aussi d'origine divine. La religion était la béquille du pouvoir. Comme tous les puissants, Constantin voulut faire de même et le pape d'alors accepta de mettre Dieu au service des tout puissant d'alors ... et cela continue.

Le maître du monde n'est pas dans le Royaume du Père, il est retombé sur terre !

L'Eglise se sert-elle de Dieu ?

Jean Pierre Herveg,
9/5, rue Saint Roch,
b 1300 WAVRE

1. Allemand [22/07/2018].

---------------------------------------------------------
16. Sonntag im Jahreskreis,

Aus dem Heiligen Evangelium nach Markus - Mk 6:30-34.

https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/mk6.html

---------------------------------------------------------

J'utilise le dictionnaire Leo:
http://dict.leo.org/frde/



---------------------------------------------------------



Die Rückkehr der Jünger
         Die Rückkehr: le retour.
         der Jünger: des disciples (der Jünger est un génitif pluriel)







Mk 6,30
Die Apostel versammelten sich wieder bei Jesus und berichteten ihm alles, was sie getan und gelehrt hatten.
         [sich Akk.] versammeln: se rassembler (-sammeln, -sammelte, -gesammelt).
         wieder: de nouveau.
         bei Jesus: auprès de Jésus.
         [jmdm. etw.Akk.] berichten: berichtete, berichtet: rende compte à qqn (jmdm) de qqch.
         tun | tat, getan: faire.
         lehren, lehrte, gelehrt: apprendre, enseigner.
         [getan hatten, gelehrt hatten sont des plus que parfait]


Mk 6,31
Da sagte er zu ihnen: Kommt mit an einen einsamen Ort, wo wir allein sind, und ruht ein wenig aus. Denn sie fanden nicht einmal Zeit zum Essen, so zahlreich waren die Leute, die kamen und gingen.
         [zu jmdm. sagen | sagte, gesagt: à qqn dire.
         mitkommen: aller "avec" [kommen, kam, gekommen].
         Kommt mit: allons !
         einsam: isolé [an einen einsamen Ort].
         der Ort Pl.: die Orte: l'endroit, le lieu.
         allein: seul [allein sein: seul être].
         ausruhen, ruhte aus, ausgeruht: se reposer.
         zum Essen: pour manger.
         [sie fanden nicht einmal Zeit zum Essen: ils ne trouvèrent pas un fois un temps pour manger].
         gehen, ging, gegangen: aller [die kamen und gingen: ils allaient et venaient].


Mk 6,32
Sie fuhren also mit dem Boot in eine einsame Gegend, um allein zu sein.
         fahren, fuhr, gefahren: aller [en conduisant].
         [Sie fuhren also mit dem Boot: ils allèrent alors avec le bateau].
         die Gegend: l'endroit.
         [um allein zu sein: pour seul être].


Mk 6,33
Aber man sah sie abfahren und viele erfuhren davon; sie liefen zu Fuß aus allen Städten dorthin und kamen noch vor ihnen an.
         sehen, sah, gesehen: voir.
         abfahren, fuhr ab, abgefahren: partir [Aber man sah sie abfahren: mais on vit les partir].
         erfahren | erfuhr, erfahren: apprendre, connaître.
         davon: (ici) cela [viele erfuhren davon: beaucoup apprirent cela].
         auslaufen, lief aus, ausgelaufen: quitter (en courant).
         [sie liefen zu Fuß aus allen Städten dorthin (là): ils quittèrent à pied toutes les villes de là].
         [und kamen noch vor ihnen an: et arrivèrent encore avant eux].


Mk 6,34
Als er ausstieg und die vielen Menschen sah, hatte er Mitleid mit ihnen; denn sie waren wie Schafe, die keinen Hirten haben. Und er lehrte sie lange.
         aussteigen, stieg aus, ausgestiegen: débarquer.
         [(er) die vielen Menschen sah: (il) les nombreux gens vit].
         das Mitleid kein Pl.: la pitié [er hatte Mitleid mit ihnen: il eut pitié avec eux].
         [sie waren wie Schafe: ils étaient comme brebis].
         [die keinen Hirten haben: qui pas e berger avaient].
         lehren, lehrte, gelehrt: apprendre, enseigner.
         lange: longtemps.



---------------------------------------------------------



2. de l'espagnol (22-07- 2018).



Decimocuarto Domingo del tiempo ordinario

Evangelio según San Marcos 6,30-34.

http://www.vicariadepastoral.org.mx/sagrada_escritura/biblia/nuevo_testamento/02_marcos_02.htm#cap6

---------------------------------------------------------







6:30
Los Apóstoles se reunieron con Jesús y le contaron todo lo que habían hecho y enseñado.
         contar: raconter.
         habían hecho: avait fait.
         enseñar: enseigner.


6:31
Él les dijo: "Vengan ustedes solos a un lugar desierto, para descansar un poco". Porque era tanta la gente que iba y venía, que no tenían tiempo ni para comer.
         Vengan ustedes solo: allons seuls.
         un lugar desierto: un lieu désert.
         para descansar un poco: pour se reposer un peu.
         [Porque era tanta la gente: parce qu'il y avait tant de gens].
         iba --- > imparfait de ir (aller) [que iba y venía: qui allaient et venaient).
         tenían: imparfait de tener (avoir) [que no tenían tiempo; qu'ils n'avaient pas le temps].


6:32
Entonces se fueron solos en la barca a un lugar desierto.
         Entonces: alors.
         fueron: ir (aller) [se fueron solos en la barca: ils allèrent seuls en barque].
         un lugar: en endroit.


6:33
Al verlos partir, muchos los reconocieron, y de todas las ciudades acudieron por tierra a aquel lugar y llegaron antes que ellos.
         Al verlos partir: à les voir pareil.
         acudir vi, (presentarse, llegar): venir.
         [acudieron por tierra: arrivèrent par la terre (ferme)].
         a aquel lugar: en cet endroit.
         antes: avant.
         [antes que ellos: avant eux].


6:34
Al desembarcar, Jesús vio una gran muchedumbre y se compadeció de ella, porque eran como ovejas sin pastor, y estuvo enseñándoles largo rato.
         vio: vit.
         muchedumbre nf, (muchas personas): foule nf.
         compadecerse, (de algo: sentir pena): avoir pitié loc v.
         [como ovejas sin pastor: comme des brebis sans pasteur].
         enseñándo-les.
         estuvo ---> estar (être).
         largo rato: longtemps.