DOCTYPE html> Ostersonntag: 12-08- 2018

Evangile: allemand et espagnol
(12-08-2018)

19. Sonntag im Jahreskreis



Ne lisez plus vite-vite en diagonale, vous disant que vous connaissez, lisez mot à mot avec soin: on médite mieux et on dort moins à l'église: préparez la lecture de l'évangile. Les plus courageux apprendront les textes par coeur...

Ceux qui ont organisé Croisades, Inquisition et autres divertissements étaient sans doute peu habitués à lire ou méditer les évangiles ... Seuls les "petits" lisent ces choses ! En général, ceux qui en parlent beaucoup sont souvent ceux qui en connaissent le moins ...

Si vous étudiez l'allemand, préparer la lecture de l'évangile de la semaine peut avoir un intérêt supplémentaire.



SERVIR DIEU OU SE SERVIR DE DIEU.

Satan s'attaque à tous les êtres humains pour leur faire commettre le mal.

S'insérant dans l'humanité, Jésus fut tenté lui aussi, mais ne se laissa pas appâter par les propositions du Mauvais: il résista aux tentations lors de son séjour au désert.

Les disciples du Christ étaient des proies parfaites et souvent ils cédèrent. Les premiers cités furent des apôtres dont le premier pape, Pierre. Satan se rendit immédiatement compte, que les membres de la hiérarchie étaient particulièrement faciles à manipuler. Satan s'attela à la hiérarchie, qui contrôlait le peuple , mais il ne négligea pas le peuple pour autant.

Maintenant il est un peu partout dans l'église ...

Si Dieu poussait à faire le bien, Satan poussait à faire le mal. "Faire le mal" est une manière de s'attaquer à Dieu, souvent celui qui fait le mal s'attaque à l'homme aussi: ainsi violer un être humain c'est à la fois s'attaquer à Dieu et à l'être humain que l'on viole. Dieu peut pardonner le viol, mais le violeur doit réparer le mal qu'il a fait à l'être humain, ce qui n'est pas une affaire facile. Si le tort n'était que financier, ce serait simple, mais il est souvent psychologique aussi.

Si la loi humaine prescrit une réparation, celle-ci n'est pas toujours complète.

Ne pas pêcher, c'est résister à la tentation. Mais résister à la tentation demande une prière assez constante, car chacun sait que la chair est faible. Seul l'Esprit qu'est Dieu nous aide efficacement.

Quand on voit ce qui se passe, on se rend compte que la prière est une denrée rare.

Prier Dieu c'est se donner à lui et tout donner aux autres, ne rien leur prendre ... c'est ce qu'on leur a pris qui est difficile à évaluer !

Aimer et aider les autres est la seule manière d'éviter de leur faire du mal ...

Jean Pierre Herveg,
9/5, rue Saint Roch,
b 1300 WAVRE

1. Allemand [12/08/2018].

---------------------------------------------------------
19. Sonntag im Jahreskreis,

Aus dem Heiligen Evangelium nach Johannes - Joh 6,41-51.

http://www.info-bible.org/lsg/43.Jean.html#6
https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/joh6.html

---------------------------------------------------------

J'utilise le dictionnaire Leo:
http://dict.leo.org/frde/



---------------------------------------------------------



Die Rede über das Himmelsbrot in der Synagoge von Kafarnaum


---------------------------------------------------------



                                            

Joh 6,41
Da murrten die Juden gegen ihn, weil er gesagt hatte: Ich bin das Brot, das vom Himmel herabgekommen ist.
         murren, murrte, gemurrt: bougonner.
         gegen ihn (acc.): contre lui.
         das Brot Pl.: die Brote: le pain>br>          der Himmel Pl.: die Himmel: le ciel.
         herabkommen, kam herab, herabgekommen: descendre.


Joh 6,42
Und sie sagten: Ist das nicht Jesus, der Sohn Josefs, dessen Vater und Mutter wir kennen? Wie kann er jetzt sagen: Ich bin vom Himmel herabgekommen?
         sagen, sagte, gesagt: dire.
         der Sohn Pl.: die Söhne: le fils.
         dessen: dont.
         jetzt: maintenant.


Joh 6,43
Jesus sagte zu ihnen: Murrt nicht!

Joh 6,44
Niemand kann zu mir kommen, wenn nicht der Vater, der mich gesandt hat, ihn zu mir führt; und ich werde ihn auferwecken am Letzten Tag.
         niemand: personne.
         kommen, kam, gekommen: venir [zu mir kommen: à moi venir].
         senden | sendete/sandte, gesendet/gesandt: envoyer.
         führen, führte, geführt: diriger [ihn zu mir: lui à moi].
         [jmdn.] auferwecken, erweckte auf, auferweckt: ressusciter.


Joh 6,45
Bei den Propheten heißt es: Und alle werden Schüler Gottes sein. Jeder, der auf den Vater hört und seine Lehre annimmt, wird zu mir kommen.
         Bei den Propheten heißt es: Chez les prophètes "il est dit".
         Schüler Gottes (génitif) sein: élève de Dieu être.
         hören, hörte, gehört: entendre [der auf den Vater hört: celui qui du père a entendu].
         annehmen, nahm an, angenommen: recevoir [seine Lehre annhemen; son enseignement recevoir].
         wird zu mir kommen: viendra à moi.


Joh 6,46
Niemand hat den Vater gesehen außer dem, der von Gott ist; nur er hat den Vater gesehen.
         [außer dem, der von Gott ist: sauf celui, quitte Dieu est].
         nur: seulement.


Joh 6,47
Amen, amen, ich sage euch: Wer glaubt, hat das ewige Leben.
         glauben: croire.
         ewig: éternel.


Joh 6,48
Ich bin das Brot des Lebens.

Joh 6,49
Eure Väter haben in der Wüste das Manna gegessen und sind gestorben.
         Eure Väter: vos pères.
         die Wüste: le désert [in der Wüste: dans le désert].
         das Manna: la manne [das Manna gegessen: la manne mangé].
         sterben, starb, gestorben: mourir.


Joh 6,50
So aber ist es mit dem Brot, das vom Himmel herabkommt: Wenn jemand davon isst, wird er nicht sterben.

Joh 6,51
Ich bin das lebendige Brot, das vom Himmel herabgekommen ist. Wer von diesem Brot isst, wird in Ewigkeit leben. Das Brot, das ich geben werde, ist mein Fleisch, (ich gebe es hin) für das Leben der Welt.
         isst --- > essen: manger [Wer von diesem Brot isst: celui qui de ce pain mange].
         die Ewigkeit: l'éterniyé.
         leben: vivre.
         das Fleisch kein Pl.: la viande.



---------------------------------------------------------



2. de l'espagnol (22-07- 2018).



Decimocuarto Domingo del tiempo ordinario

http://www.vicariadepastoral.org.mx/sagrada_escritura/biblia/nuevo_testamento/04_juan_02.htm#cap6



---------------------------------------------------------




CAPÍTULO 6



Discurso sobre el Pan de Vida



... 6:41
Los judíos murmuraban de él, porque había dicho: "Yo soy el pan bajado del cielo".
         (él) había dicho: il avait dit.
         yo soy: je suis.
         el pan: le pain.
         bajado: descendu.


6:42
Y decían: "¿ Acaso este no es Jesús, el hijo de José ? Nosotros conocemos a su padre y a su madre. ¿ Cómo puede decir ahora: "Yo he bajado del cielo" ?"
         [Acaso este no es Jesú: par hasard n'est-il pas ?].
         [Yo he bajado del cielo: j'ai descendu du ciel].


6:43
Jesús tomó la palabra y les dijo: "No murmuren entre ustedes.
         tomar prendre [tomó la palabra y les dijo: prit la parole et dit].
         entre ustedes: entre vous.


6:44
Nadie puede venir a mí, si no lo atrae el Padre que me envió; y yo lo resucitaré en el último día.
         nadie: personne.
         atraer, (acercar): attirer.


6:45
Está escrito en el libro de los Profetas: Todos serán instruidos por Dios. Todo el que oyó al Padre y recibe su enseñanza, viene a mí.
         oyó --- > oír, (percibir sonidos): entendre.

6:46
Nadie ha visto nunca al Padre, sino el que viene de Dios: sólo él ha visto al Padre.
         nunca: jamais.          sino el que viene: celui qui vient.

6:47
Les aseguro que el que cree, tiene Vida eterna.
         creer: coire.

6:48
Yo soy el pan de Vida.
         el pan: le pain.

6:49
Sus padres, en el desierto, comieron el maná y murieron.
         Sus padres: vos pères.
         comieron (comer, manger): mangèrent.
         murieron (morir, mourir): moururent.


6:50
Pero este es el pan que desciende del cielo, para que aquel que lo coma no muera.
         para que aquel que lo coma: pour que celui qui le mage.
         no muera: ne mourra pas.


6:51
Yo soy el pan vivo bajado del cielo. El que coma de este pan vivirá eternamente, y el pan que yo daré es mi carne para la Vida del mundo".
         y el pan que yo daré: et le pain que je donnerai.
         carne,(tejido muscular): viande, la chair.