DOCTYPE html> Ostersonntag: 23-09- 2018

Evangile: allemand et espagnol
(23-09-2018)

25. Sonntag des Jahreskreis - Welttag der Kommunikationsmittel



Ne lisez plus vite-vite en diagonale, vous disant que vous connaissez, lisez mot à mot avec soin: on m&# mieux et on dort moins à l'église: préparez la lecture de l'évangile. Les plus courageux apprendront les textes par coeur...

Ceux qui ont organisé Croisades, Inquisition et autres divertissements étaient sans doute peu habitués à lire ou méditer les évangiles ... Seuls les "petits" lisent ces choses ! En général, ceux qui en parlent beaucoup sont souvent ceux qui en connaissent le moins ...

Si vous étudiez l'allemand, préparer la lecture de l'évangile de la semaine peut avoir un intérêt supplémentaire.



MASTURBATION-CONFESSION-PREDATION.

Lorsque j'étais gosse, il y a longtemps, nous péchions "énormément": nous nous masturbions. Comme on nous avait dit qu'il s'agissait là d'un péché grave, nous nous confessaient.

Au travers de la grille du confessionnal, le confesseur pouvait reconnaitre ceux qui péchaient le plus fréquemment. Ceux qui, parmi les prêtres, avaient des faiblesses "particulières", les futurs pédophiles, pouvaient ainsi profiter de la confession pour choisir leurs victimes.

Sans que cela soit démontré scientifiquement, on pourrait accuser la confession d'être la cause de la pédophilie.

On ne peut pas prouver davantages les idées de Vegano ...

Ce ne sont donc pas les idées modernes du pape Francis qui auraient produit la pédophilie ecclésiales mais des conceptions "très classiques" des conceptions chrétiennes de jadis. Des conceptions qui datent de bien avant la naissance du pape François.

Des prêtres pourraient aussi pu trouver au confessionnal les femmes qui leur conviendraient.

J'ai lu et relu les quatre évangiles canoniques et jamais Jésus ne parle de masturbation, il ne parle pas de l'impureté chez les enfants. Jésus n'avait aucun problème avec le sexe.

L'Eglise aurait plutôt du dire aux enfants, qu'il était mauvais de jalouser ses frères et soeurs et de se battre en récréation ... mais qu'il était physiologique de se masturber ... et leur apprendre le sens du mot prochain.

Voila pas mal de siécles que l'Eglise contrefait la parole de Jésus ...

Matthieu 11:25-26 En ce temps-là, Jésus prit la parole, et dit: Je te loue, Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as révélées aux petits. Oui, Père, je te loue de ce que tu l'as voulu ainsi

Savez-vous que certains de nos missionnaire ... mais ils étaient fort bien protégés pae l'Etat colonial ... Entre "blancs" ... "L0e Fruit des entrailles de sa mère"
Jean Pierre Heveg,
9/5 rue Saint Roch,
B 1300 Wavre.

1. Allemand [23/09/2018].

---------------------------------------------------------
25. Sonntag im Jahreskreis,

Aus dem Heiligen Evangelium nach Markus - Mk 9,30-37.

https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/mk9.html

---------------------------------------------------------

J'utilise le dictionnaire Leo:
http://dict.leo.org/frde/



---------------------------------------------------------



Die zweite Ankündigung von Leiden und Auferstehung
         die Ankündigung: l'annonce.
         das Leiden: la souffrance.
         die Auferstehung: la reurection.





Mk 9,30
Sie gingen von dort weg und zogen durch Galiläa. Er wollte aber nicht, dass jemand davon erfuhr;
         dort: là.
         weg gehen: s'en aller.
         zogen: passer [zogen durch Galiläa].
         erfahren | erfuhr, erfahren; savoir.


Mk 9,31
denn er wollte seine Jünger über etwas belehren. Er sagte zu ihnen: Der Menschensohn wird den Menschen ausgeliefert und sie werden ihn töten; doch drei Tage nach seinem Tod wird er auferstehen.
         über etwas: sur quelque chose.
         belehren, belehrte, belehrt: expliquer, apprendre, informer.
         ausliefern: livrer.
         töten: tuer. [der Tod Pl.: die Tode: la mort].
         auferstehen: ressusciter.


Mk 9,32
Aber sie verstanden den Sinn seiner Worte nicht, scheuten sich jedoch, ihn zu fragen.
         verstanden: comprendre.
         der Sinn: le sens.
         scheuen; avoir peur.
         jedoch: pourtant.



Der Rangstreit der Jünger
         der Rang Pl.: die Ränge: Situation, niveau ...
         der Streit Pl.: die Streite: la dispute.





Mk 9,33 Sie kamen nach Kafarnaum. Als er dann im Haus war, fragte er sie: Worüber habt ihr unterwegs gesprochen ?
         Worüber: sur quoi.
         unterwegs: en cours de route.


Mk 9,34 Sie schwiegen, denn sie hatten unterwegs miteinander darüber gesprochen, wer (von ihnen) der Größte sei.
         (sich) schweigen, schwieg, geschwiegen: (se) taire.
         [sie hatten unterwegs miteinander darüber gesprochen: ils avaient en chemin là dessus parlés].
         [der Größte sei. le plus grand sera].


Mk 9,35 Da setzte er sich, rief die Zwölf und sagte zu ihnen: Wer der Erste sein will, soll der Letzte von allen und der Diener aller sein.
         sich setze: s'assoir.
         er rief: il appela [rufen, rief, gerufen].
         Wer: celui qui.
         der Erste: le premier [der Erste sein: le premier être].
         der Letzte: le dernier [der Letzte von allen; le dernier de tous].
         de Diener: le serviteur.
         von allen --- > aller (génitif pluriel).


Mk 9,36 Und er stellte ein Kind in ihre Mitte, nahm es in seine Arme und sagte zu ihnen:
         stellen; installer [er stellte ein Kind: il installa un enfant (das Kind)].
         nehmen: prendre (verbe irrégulier) [nahm es in seine Arme: prit le dans ses bras].


Mk 9,37 Wer ein solches Kind um meinetwillen aufnimmt, der nimmt mich auf; wer aber mich aufnimmt, der nimmt nicht nur mich auf, sondern den, der mich gesandt hat.
         aufnehmen, nahm auf, aufgenommen: recevoir.
         meinetwillen: en mon nom.
         [der nimmt mich auf: celui-là me reçoit.
         [nicht nur mich: pas seulement moi.
         senden: envoyer.




---------------------------------------------------------



2. de l'espagnol (23-09- 2018).



25. Domingo del tiempo ordinario
Markus - Mk 9,30-37


http://www.vicariadepastoral.org.mx/sagrada_escritura/biblia/nuevo_testamento/02_marcos_02.htm#cap9

---------------------------------------------------------


El segundo anuncio de la Pasión



9:30
Al salir de allí atravesaron la Galilea; Jesús no quería que nadie lo supiera,
         salir: sortir .
         atravesaron: ils traversèrent [verbe atravesar].
         nadie: persone.
         [no quería que nadie lo supiera désirait que personne ne le sut].



9:31
porque enseñaba y les decía: "El Hijo del hombre va a ser entregado en manos de los hombres; lo matarán y tres días después de su muerte, resucitará".
         enseñaba: il enseignait [verbe enseñar].
         [y les decía: et leur dit].
         [ va a ser entregado: va à être livré].
         lo matarán: le tueront [matar: tuer].
         [después de su muerte: après sa mort].
         muerte nf (extinción de la vida): mort nf.



9:32 Pero los discípulos no comprendían esto y temían hacerle preguntas.
         Pero: mais.
         [no comprendían esto: ne comprenaient pas cela].
         [y temían: et craignaient].
         [hacer-le preguntas: faire lui des qustions].



La verdadera grandeza          verdadero: vrai.
         grandeza nf (entereza moral). grandeur.








9:33
Llegaron a y, una vez que estuvieron en la casa, les preguntó: "¿De qué hablaban en el camino?"
         llegar: arriver [Llegaron a y: ils arrivèrent là].
         una vez que: une fois que.
         star: être [que estuvieron en la casa: qu'ils furent dans la maison].
         preguntar: demander.
         hablar: parler [¿De qué hablaban? de quoi parliez)vous].
         [en el camino: en chemin].



9:34
Ellos callaban, porque habían estado discutiendo sobre quién era el más grande.
         vallar: taire.
         [quién era el más grande: qui sera le plus grand].



9:35
Entonces, sentándose, llamó a los Doce y les dijo: "El que quiere ser el primero, debe hacerse el último de todos y el servidor de todos".
         entonces adv (pues): alors.
         sentándose = sentándo-se: s'assoyant.
         llamó: il appela (du verbe llamar).
         [ llamó a los Doce: il appela des 12].
         el primero le premier [El que quiere ser: celui qui veut être].
         el último: le dernier [ debe hacer-se : doit se faire.



9:36
Después, tomando a un niño, lo puso en medio de ellos y, abrazándolo, les dijo:
         despues: ensuite.
         tomando: prenant (verbe tomar, gérondif].
         lo puso: le plaça [du verbe poner].
         abrazo: prendre dans ses bras.



9:37
"El que recibe a uno de estos pequeños en mi Nombre, me recibe a mí, y el que me ha enviado".
         [uno de estos pequeños; un de ces petits].
         [en mi Nombre: en mon nom].
         [me recibe a mí: me reçoit, moi].