DOCTYPE html> 21-01- 2018

Evangile: allemand et espagnol
(21-jan-2018)

3. Sonntag im Jahreskreis



Ne lisez plus vite-vite en diagonale, vous disant que vous connaissez, lisez mot à mot avec soin: on médite mieux et on dort moins à l'église: préparez la lecture de l'évangile. Les plus courageux apprendront les textes par coeur...

Ceux qui ont organisé Croisades, Inquisition et autres divertissements du même genre étaient sans doute peu habitués à lire ou méditer les évangiles ... Seuls les "petits" lisent ces choses ! En général, ceux qui en parlent beaucoup sont de l'évangile souvent ceux qui en connaissent le moins ...

RENSEIGNEMENTS

(1) Dictionnaires OnLine:

http://dict.leo.org/frde/
http://www.wordreference.com/ .

(2) Sites chrétiens: .

Français protestant (Louis Segond:
ww.info-bible.org/lsg/INDEX.html

allemand:
http://evangeliumtagfuertag.org/M/DE/

anglais (américain):
http://www.usccb.org/bible/readings/020216.cfm ...,
020216 est la date. Il est très intéressant.
Chaque jour il y a une lecture du texte (audio) et une homélie (video).
Le dimanche, le psaume est chanté.

(3) Musique des Psaumes

Psaumes du dimanche: CNmedia. fr,

J.P. Herveg, 9/5, rue Saint ROCH, Wavre.be



l'Eglise s'allie aux puissants de ce monde

Matthieu 4.8-10
Le diable le transporta encore sur une montagne très élevée, lui montra tous les royaumes du monde et leur gloire,
et lui dit: Je te donnerai toutes ces choses, si tu te prosternes et m'adores.
Jésus lui dit: Retire-toi, Satan! Car il est écrit: Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et tu le serviras lui seul.



Après avoir été baptisé par Jean, Jésus alla dans le désert où il pria et jeûna. A ce moment survint Satan qui le tenta. Satan tente tous les êtres humains et donc Jésus, Dieu fait humain.

Jésus refusa tout association avec les puissants de ce monde mais ...

Vers le troisième siècle, ce que Jésus refusa, l'Eglise le fit. Elles s'associa au souverain le plus puissant de l'époque: l'empereur Constantin, reniant ainsi Jésus.

Les persécutions cessèrent, ce qui prouve bien que les soi-disant disciples n'étaient plus traités comme leur maître: ils n'en étaient donc plus ses disciples; on ne persécute pas ses alliés.

Regardez Jésus crucifié et couronné d'épine d'un côté et le Vatican de l'autre et vous comprendrez.

Au lieu de rester pauvre, l'Eglise est devenue riche !

Martin Luther avait raison de quitter le bateau ...

l'Eglise et les marchands d'armes

Grâce à sa prospérité, le gouvernement belge paye les hiérarchies de différentes religions et une partie des frais liés à l'exercice de leurs cultes.

Les membres de la hiérarchie catholique, du prêtre à l'archevêques reçoivent chaque mois des chèques gouvernementaux comme tous les autres fonctionnaires du pays. Le pays contrôle ainsi les religions: ce serait scier la branche sur laquelle on est assis que d'oser critiquer les sources de revenus de la nation qui paye.

Ce n'est donc plus Jésus qui contrôle sa maison, mais l'état belge.

Pour maintenir sa prospérité, notre pays construit, stocke et vend des armes. Nos usines d'armement sont parmi les plus prospères du monde. Nos armes sont celles qui tuent le mieux. Notre gouvernement ne maintient pas ses revenus en favorisant les processus de paix: qui dit paix dit crise économique pour l'industrie de l'armement. Au contraire, si vous voulez vendre des armes vous poussez à la guerre.

Le même problème se pose dans beaucoup de pays riches.

Si l'Eglise catholique a fait alliance avec un "puissant" comme l'empereur Constantin, ce n'est pas pour narguer la position de Jésus lors des tentations du désert, mais pour éviter les persécutions que les chrétiens subissaient depuis la résurrection de Jésus.

Grâce à cette alliance, l'Eglise est devenue riche et s'entoura d'un important personnel ce qui créa des frais de fonctionnement considérables. La hiérarchie catholique préfère prier que de prendre position contre le commerce des armes: prier ne comporte aucun risque ... Il n'y a pas de Mgr R. Hunthausen ici !

Mais, renoncer aux alliances du type alliance Constantin ce serait revenir aux persécutions, le disciple n'est pas plus que le maître: le maître est mort en croix, les chrétiens devraient faire comme lui et abandonner le luxe. Un luxe qui a fait naître leur dépendance. Les persécutions montraient que les premiers chrétiens diffusaient le vrai message divin et que ceux qui persécutent étaient donc des agents de malin. Ces agents voulaient tuer le message de Jésus pour imposer le leur. La paix actuelle montre que le message de Jésus a été très atténué ... et que les positions du malin sont devenues très stables.

Comment revenir à Jésus ... et aimer amis et ennemis au lieu de faire souffrir les uns et de tuer les autres.



1. Allemand [21-jan-2018].

---------------------------------------------------------
3. Sonntag im Jahreskreis – Familiensonntag [21-jan-2018]

Aus dem Heiligen Evangelium nach Markus - Mk 1,14-20.
https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/mk1.html

---------------------------------------------------------
J'utilise le dictionnaire Leo: http://dict.leo.org/frde/

---------------------------------------------------------

Erstes Auftreten in Galiläa
         der erst: le premier.
         das Auftreten kein Pl.: l'apparition.


---------------------------------------------------------

Mk 1,14
Nachdem man Johannes ins Gefängnis geworfen hatte, ging Jesus wieder nach Galiläa; er verkündete das Evangelium Gottes
         Nachdem: après cela.
         das Gefängnis Pl.: die Gefängnisse: la prison.
         werfen, warf, geworfen: jeter.
         gehen, ging, gegangen: aller.
         wieder: encore, à nouveau.
         verkünden, verkündete, verkündet: proclamer.


Mk 1,15
und sprach: Die Zeit ist erfüllt, das Reich Gottes ist nahe. Kehrt um, und glaubt an das Evangelium !
         sprechen, sprach, gesprochen: parler.
         erfüllen, erfüllte, erfüllt: accomplir, remplir [Die Zeit ist erfüllt: le temps est accompli].
         das Reich Pl.: die Reiche: l'empire [das Reich Gottes: le Royaume de Dieu].
         nahe: près, proche.
         umkehren, kehrte um, umgekehrt: convertir.
         glauben, glaubte, geglaubt: croire.


---------------------------------------------------------

EDie Berufung der ersten Jünger.
         der erst: le premier.
         .


---------------------------------------------------------

Mk 1,16
Als Jesus am See von Galiläa entlangging, sah er Simon und Andreas, den Bruder des Simon, die auf dem See ihr Netz auswarfen; sie waren nämlich Fischer.
         entlanggehen, ging entlang, entlanggegangen: longer |.
         sehen, sah, gesehen: voir, regarder.
         der Bruder Pl.: die Brüder: le frère.
         der See Pl.: die Seen: le lac, la mer interne.
         auswerfen, warf aus, ausgeworfen: lancer.
         das Netz Pl.: die Netze: le filet [das Netz auswarfen: le filet lancer].          der Fischer Pl.: die Fischer: le pêcheur.


Mk 1,17
Da sagte er zu ihnen: Kommt her, folgt mir nach! Ich werde euch zu Menschenfischern machen.
         sagen: dire [er sagte] .
         zu ihnen: à eux.
         herkommen, kam her, hergekommen: approcher          folgen: suive [folgt mir: suivez-moi].
         ze Menschenfischern: en pêcheur d'hommes.
         die Menschen: les hommes, les gens.
         der Fischer Pl.: die Fischer: pêcheur [fischern: datif].


Mk 1,18
Sogleich ließen sie ihre Netze liegen und folgten ihm.
         sogleich: aussitôt.
         das Netz Pl.: die Netze: le filet.
         die Netze liegen: les filets abandonner.
         folgen + datif : suivre [folgen ihm: suivre lui].


Mk 1,19
Als er ein Stück weiterging, sah er Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und seinen Bruder Johannes; sie waren im Boot und richteten ihre Netze her.
         das Stück Pl.: die Stücke: le bongt, le morceau.
         ein Stück weitergehen: un peu plus loin aller.
         gehen, ging, gegangen: aller.
         sehen, sah, gesehen: voir.
         der Sohn Pl.: die Söhne: le fils.
         der Bruder Pl.: die Brüder: le frère.
         das Boot Pl.: die Boote: le bateau.
         richten, richtete, gerichtet: ici: dresser.
         herrichten, richtete her, hergerichtet: réparer.


Mk 1,20
Sofort rief er sie und sie ließen ihren Vater Zebedäus mit seinen Tagelöhnern im Boot zurück und folgten Jesus nach.
         sofort; aussitôt.
         rufen rief, gerufen: appeler.
         zurücklassen | ließ zurück, zurückgelassen |
         Tagelöhnern --- > der Tagelöhner Pl.: die Tagelöhner: l"ouvrier journalier [mit seinen Tagelöhnern].
         [jmdm.] nachfolgen, folgte nach, nachgefolgt: suivre.


---------------------------------------------------------



2. l'espagnol (14 jan 2017).



---------------------------------------------------------
Tercer Domingo del tiempo ordinario

Evangelio según San Marcos 1,14-20.
http://vicariadepastoral.org.mx/sagrada_escritura/biblia/nuevo_testamento/02_marcos_01.htm

---------------------------------------------------------



El comienzo de la predicación de Jesús
---------------------------------------------------------


1:14
Después que Juan fue arrestado, Jesús se dirigió a Galilea. Allí proclamaba la Buena Noticia de Dios, diciendo:
         después de loc prep; (tiempo: más tarde): après prép.
         fue: fut [fue arrestado: fut arrêté].
         se dirigió a Galilea: se deirigea eb Gallilée.
         allí adv, (en ese lugar): là adv.
         [la Buena Noticia: la Ivonne bouvelle].
         diciendo (gérondif): disant.


1:15
"El tiempo se ha cumplido: el Reino de Dios está cerca. Conviértanse y crean en la Buena Noticia".
         cumplir: accomplir (ici) v.
         el Reino de Dios: le Royaume de Dieu.
         cerca; proche.
         la Buena Noticia: la Bonne Nouvelle.


---------------------------------------------------------



Los primeros discípulos
---------------------------------------------------------


1:16
Mientras iba por la orilla del mar de Galilea, vio a Simón y a su hermano Andrés, que echaban las redes en el agua, porque eran pescadores.
         mientras pendant que.
         ir por: aller le long.
         vio: il vit.
         hermano, hermana nm, nf, (de los mismos padres): frère, sœur nm, nf.
         echaban --- > Del verbo echar: (lancer).
         red nf, (de cuerda o alambre): le filet nm.
         pescador, (que caza peces): pêcheur adj.


1:17
Jesús les dijo: "Síganme, y yo los haré pescadores de hombres".
         Síganme = Sígan-me: suivez-moi.
         yo los haré pescadores ...: je vous ferai pêcheur ...
         hombre nm, (de sexo masculino): homme nm.


1:18
Inmediatamente, ellos dejaron sus redes y lo siguieron.
         dejar: laisser .

1:19
Y avanzando un poco, vio a Santiago, hijo de Zebedeo, y a su hermano Juan, que estaban también en su barca arreglando las redes. En seguida los llamó,
         dejar --- > vtr,(permitir hacer) laisser --- > vtr.
         vio: il vit [vio a Santiago: il vit Jacques].
         Hiroshima: fils.
         estaban: était del verbo estar.
         arreglando --- > réparant (del verso arzeglar: réparer).
         En seguida: ensuite.
         los llamó: il les appela.


1:20
y ellos, dejando en la barca a su padre Zebedeo con los jornaleros, lo siguieron.
         dejando (del verbo dejar): laissant.
         los jornaleros: les ouvriers journaliers.


---------------------------------------------------------



Psaume 25(24),4bc-5ab.6-7bc.8-9.

---------------------------------------------------------

Seigneur, enseigne-moi tes voies,
fais-moi connaître ta route.
Dirige-moi par ta vérité, enseigne-moi,
car tu es le Dieu qui me sauve.

Rappelle-toi, Seigneur, ta tendresse,
ton amour qui est de toujours.
Dans ton amour, ne m'oublie pas.
en raison de ta bonté, Seigneur.

Il est droit, il est bon, le Seigneur,
lui qui montre aux pécheurs le chemin.
Sa justice dirige les humbles,
il enseigne aux humbles son chemin.

Heureusement que les hommes sont là pour rappeler au Seigneur
ce qu'il doit faire, car les hommes sur terre le considèrent comme
légèrement sénile ... Certains Psaumes servent à insulter Dieu !


> ---------------------------------------------------------