Evangile et psaume allemand et espagnol (01 januar 2017)



Pour ne pas dormir lors de la lecture de l'évangile, je la prépare en le traduisant de l'allemand ou de l'espagnol ... Une bonne traduction exige une attention au sens réel des mots et des phrases amenant à une réelle méditation.

Il y a un choix de dictionnaires OnLine:

http://dict.leo.org/frde/
http://en.pons.com/translate
http://www.dict.cc
http://www.wordreference.com/ .

Il y a aussi des sites liturgiques: .
miltilingues: http://evangeliumtagfuertag.org/M/DE/

Pour le chant et la musique des psaumes du dimanche: CNmedia. fr, ou la paroisse de Griselles (il y a d'autres sites !) .

Pour l'anglais: http://www.usccb.org/bible/readings/020216.cfm ...,
020216 est la date. Il est très intéressant.
Chaque jour il y a une lecture du texte (audio) et une homélie (video).
Le dimanche, le psaume est chanté. http://genemol.org/vatican/unite.html



1. de l'allemand (01 Januar 2017).



Hochfest der Gottesmutter Maria, Neujahr und Weltfriedenstag

Aus dem Heiligen Evangelium nach Lukas - Lk 2,16-21.


------------------------------------------------------------------------------------

Lk 2,15
Als die Engel sie verlassen hatten und in den Himmel zurückgekehrt waren, sagten die Hirten zueinander: Kommt, wir gehen nach Betlehem, um das Ereignis zu sehen, das uns der Herr verkünden ließ.

-------------------------------------------------------------------------------------

Lk 2,16
So eilten sie hin und fanden Maria und Josef und das Kind, das in der Krippe lag.
      die Krippe - Kinderkrippe Pl.: die Krippen.
      eilen, eilte, geeil: se dépêcher.

Lk 2,17
Als sie es sahen, erzählten sie, was ihnen über dieses Kind gesagt worden war.
      etw.Akk. erzählen | erzählte, erzählt: raconter

Lk 2,18
Und alle, die es hörten, staunten über die Worte der Hirten.

Lk 2,19
Maria aber bewahrte alles, was geschehen war, in ihrem Herzen und dachte darüber nach.

Lk 2,20
Die Hirten kehrten zurück, rühmten Gott und priesen ihn für das, was sie gehört und gesehen hatten; denn alles war so gewesen, wie es ihnen gesagt worden war.

-------------------------------------------------------------------------------------

Das Zeugnis des Simeon und der Hanna über Jesus

      das Zeugnis Pl.: die Zeugnisse: le témoignage Lk 2,21
Als acht Tage vorüber waren und das Kind beschnitten werden sollte, gab man ihm den Namen Jesus, den der Engel genannt hatte, noch ehe das Kind im Schoß seiner Mutter empfangen wurde.
      ehe: avant que.
      der Schoß Pl.: die Schöße: le girons.
      empfangen, empfing, empfangen: concevoivr



2. de l'espagnol (01 janvier 2017).



Solemnidad de Santa María, Madre de Dios.

Evangelio según San Lucas 2,16-21.

------------------------------------------------------------------------------------

15.
Después de que los ángeles se volvieron al cielo, los pastores se dijeron unos a otros: «Vayamos, pues, hasta Belén y veamos lo que ha sucedido y que el Señor nos ha dado a conocer.»
------------------------------------------------------------------------------------

16.
Y fueron a toda prisa, y encontraron a María y a José, y al niño acostado en el pesebre.
      acostar vtr (tumbar) coucher.
      pesebre nm mangeoir.

17.
Entonces contaron lo que los ángeles les habían dicho del niño.

18.
Todos los que escucharon a los pastores quedaron maravillados de lo que decían.
      quedar vtr (sobrar, tener de resto): rester.

19.
María, por su parte, guardaba todos estos acontecimientos y los volvía a meditar en su interior.
      acontecimiento: évènements.

20.
Después los pastores regresaron alabando y glorificando a Dios por todo lo que habían visto y oído, tal como los ángeles se lo habían anunciado.
      alabar: mouer.

------------------------------------------------------------------------------------

21.
Cumplidos los ocho días, circuncidaron al niño y le pusieron el nombre de Jesús, nombre que había indicado el ángel antes de que su madre quedara embarazada.



3. Psaume (01 janvier 2017).



Psaume 67(66),2b.3.5abd.7.8b.

Que son visage s'illumine pour nous ;
et ton chemin sera connu sur la terre,
ton salut, parmi toutes les nations.

Que les nations chantent leur joie,
car tu gouvernes le monde avec justice ;
sur la terre, tu conduis les nations.

La terre a donné son fruit ;
Dieu, notre Dieu, nous bénit.
Que la terre tout entière l'adore !