Evangile et Psaume: allemand et espagnol
(16-04 (avril)-2017)

Hochfest der Auferstehung des Herrn – Ostersonntag: 16 avril 2017



RENSEIGNEMENTS

(1) Dictionnaires OnLine:

http://dict.leo.org/frde/
http://www.wordreference.com/ .

Aujourd'hui, le texte espagnol se prête bien à un révision des verbes ! En allemand la grammaire des verbes est assez simple, mais en espagnol ... (2) Sites liturgiques: .

Français protestant: ww.info-bible.org/lsg/INDEX.html

multilingues: http://evangeliumtagfuertag.org/M/DE/

Pour l'anglais: http://www.usccb.org/bible/readings/020216.cfm ...,
020216 est la date. Il est très intéressant.
Chaque jour il y a une lecture du texte (audio) et une homélie (video).
Le dimanche, le psaume est chanté.

(3) Musique des Psaumes

Pour le chant et la musique des psaumes du dimanche: CNmedia. fr, II vaut mieux ne pas favoriser youtube qui a été racheté par Google. Essayez plutôt "daily motion"

CNMedia.fr est dépourvu de publicité. ---------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------



crimes

Il vient nous secourir ...

1. de l'allemand (16-avril-2017).

---------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------

Hochfest der Auferstehung des Herrn – Ostersonntag
         hochfester: high-strength {adj}, relig.solemnity.
         die Auferstehung {f}; résurrection.
         Ostersonntag; Easter Day, Easter Sunday.
         http://www.dict.cc.



Aus dem Heiligen Evangelium nach Johannes - Jn 20,1-9.
https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/joh20.html


---------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------

Die Entdeckung des leeren Grabes
         die Entdeckung Pl.: die Entdeckungen: la désouverte.
         leer [adj]: vide [des leeren Grabes].
         das Grab Pl.: die Gräber: la tombe.



Joh 20,1
Am ersten Tag der Woche kam Maria von Magdala frühmorgens, als es noch dunkel war, zum Grab und sah, dass der Stein vom Grab weggenommen war.

Joh 20,2
Da lief sie schnell zu Simon Petrus und dem Jünger, den Jesus liebte, und sagte zu ihnen: Man hat den Herrn aus dem Grab weggenommen und wir wissen nicht, wohin man ihn gelegt hat.

Joh 20,3
Da gingen Petrus und der andere Jünger hinaus und kamen zum Grab;
         hinauskommen, kam hinaus, hinausgekommen: sortir, venir dehors.

Joh 20,4
sie liefen beide zusammen dorthin, aber weil der andere Jünger schneller war als Petrus, kam er als erster ans Grab.
         dorthinlaufen: courir vers là.

Joh 20,5
Er beugte sich vor und sah die Leinenbinden liegen, ging aber nicht hinein.
         [sich (Akk.)] vorbeugen, beugte vor, vorgebeugt: se pencher en avant [Er beugte sich vor: il se pencha en avant].
         linen bandage [for mummies]: Leinenbinde {f} [für Mumien]


Joh 20,6
Da kam auch Simon Petrus, der ihm gefolgt war, und ging in das Grab hinein. Er sah die Leinenbinden liegen
         [jmdm. --- > ihm] folgen, folgte, gefolgt [der ihm gefolgt war].
         hineingehen: , entrer, to go in [und ging in das Grab hinein].


Joh 20,7
und das Schweißtuch, das auf dem Kopf Jesu gelegen hatte; es lag aber nicht bei den Leinenbinden, sondern zusammengebunden daneben an einer besonderen Stelle.
         das Schweißtuch: le suaire [Er sah die Leinenbinden ... und das Schweißtuch]
         besonderer, besondere: besonderes: particulier [an einer besonderen Stelle].


Joh 20,8
Da ging auch der andere Jünger, der zuerst an das Grab gekommen war, hinein; er sah und glaubte.

Joh 20,9
Denn sie wussten noch nicht aus der Schrift, dass er von den Toten auferstehen musste.

Joh 20,10
Dann kehrten die Jünger wieder nach Hause zurück.
         zurückkehren, kehrte zurück, zurückgekehrt: retourner.

---------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------



2. de l'espagnol (16 avril 2017).



Domingo de Pascua de la Resurrección del Señor

Evangelio según San Juan 20,1-9.

http://www.vicariadepastoral.org.mx/sagrada_escritura/biblia/nuevo_testamento/04_juan_04.htm#cap20 ---------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------

CAPÍTULO 20

El sepulcro vacío

20:1
El primer día de la semana, de madrugada, cuando todavía estaba oscuro, María Magdalena fue al sepulcro y vio que la piedra había sido sacada.
         de madrugada: dès l'aube.          estaba: était [estaba oscuro].          sacada --- > sacar: (déplace): el participio [había sido sacada: avait été déplacée]

20:2
Corrió al encuentro de Simón Pedro y del otro discípulo al que Jesús amaba, y les dijo: "Se han llevado del sepulcro al Señor y no sabemos dónde lo han puesto".
         llevar vtr (transportar): emmener, emporter vtr. [Se han llevado].
         puesto (participio) --- > poser: mettre, placer.


20:3
Pedro y el otro discípulo salieron y fueron al sepulcro.
         salir: sortir (hinaus-kommen).
         fueron ir o estar (aller ou être) [3ª p pl. pretérito indicativo]: fueron al sepulcro;


20:4
Corrían los dos juntos, pero el otro discípulo corrió más rápidamente que Pedro y llegó antes.
         Corrían --- > correr: (courir) [3ª p. pl. imperfecto indicativo].

20:5
Asomándose al sepulcro, vio las vendas en el suelo, aunque no entró.
         Asomándose --- > Asomándo-se [asomar: dépasser].

20:6
Después llegó Simón Pedro, que lo seguía, y entró en el sepulcro: vio las vendas en el suelo
         seguía --- > seguir: (suivre) [3ª p. s. imperfecto indicativo].
         las vendas: les bandage v --- > b.
         el suelo: le sol.


20:7
y también el sudario que había cubierto su cabeza; este no estaba con las vendas, sino enrollado en un lugar aparte.
         céphalée nf: la tête nf.

20:8
Luego entró el otro discípulo, que había llegado antes al sepulcro: él vio y creyó.

20:9
Todavía no habían comprendido que, según la Escritura, él debía resucitar de entre los muertos.

20:10
Los discípulos regresaron entonces a su casa.

----------------------------------------------------------



Psaume 118(117),1.2.16-17.22-2



----------------------------------------------------------

Rendez grâce au Seigneur : Il est bon !
Éternel est son amour !
Oui, que le dise Israël :
Éternel est son amour !

"Le bras du Seigneur se lève,
le bras du Seigneur est fort !"
Non, je ne mourrai pas, je vivrai
pour annoncer les actions du Seigneur.

La pierre qu'ont rejetée les bâtisseurs
est devenue la pierre d'angle :
c'est là l'œuvre du Seigneur,
la merveille devant nos yeux.

----------------------------------------------------------