Evangile: allemand et espagnol
(18-juin-2017)

11. Sonntag im Jahreskreis(18 juin 2017)



RENSEIGNEMENTS

(1) Dictionnaires OnLine:

http://dict.leo.org/frde/
http://www.wordreference.com/ .

(2) Sites liturgiques: .

Français protestant: ww.info-bible.org/lsg/INDEX.html

multilingues: http://evangeliumtagfuertag.org/M/DE/

Pour l'anglais: http://www.usccb.org/bible/readings/020216.cfm ...,
020216 est la date. Il est très intéressant.
Chaque jour il y a une lecture du texte (audio) et une homélie (video).
Le dimanche, le psaume est chanté.

(3) Musique des Psaumes

Pour le chant et la musique des psaumes du dimanche: CNmedia. fr, II vaut mieux ne pas favoriser youtube qui a été racheté par Google. Essayez plutôt "daily motion"

CNMedia.fr est dépourvu de publicité.
J.P. Herveg, 9/5, rue Saint ROCH, Wavre.be



crimes

L'arrestation de deux frères, le Père Daniel Berrigan s.J. et son frère Filip. Ce sont les premiers ecclésiastiques arrêtés aux USA. Ils manifestaient contre une guerre particulièrement criminelle. Le Père Berrigan enseignait le Français et la philosophie.

1. de l'allemand (18-juin-2017).

---------------------------------------------------------
11. Sonntag im Jahreskreis
https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/mt10.html

Aus dem Heiligen Evangelium nach Matthäus - Mt 9:36-38.10,1-8.

---------------------------------------------------------
Die Aussendungsrede: 9:35 - 11:1

         die Aussendung [Aussendung-s-rede].
         die rede [Aussendung-s-rede].


---------------------------------------------------------
Von der Größe der Ernte

---------------------------------------------------------

Mt 9:35
Jesus zog durch alle Städte und Dörfer, lehrte in ihren Synagogen, verkündete das Evangelium vom Reich und heilte alle Krankheiten und Leiden.
         das Leid: la douleur (leiden: souffrir).
         [jmdn. von etw.Dat.] heilen | heilte, geheilt |


Mt 9:36
Als er die vielen Menschen sah, hatte er Mitleid mit ihnen; denn sie waren müde und erschöpft wie Schafe, die keinen Hirten haben.
         erschöpfen, erschöpfte, erschöpft: épuiser [passif].
         das Schaf Pl.: die Schafe.


Mt 9:37
Da sagte er zu seinen Jüngern: Die Ernte ist groß, aber es gibt nur wenig Arbeiter.
         die Ernte.

Mt 9:38
Bittet also den Herrn der Ernte, Arbeiter für seine Ernte auszusenden.

Jesus zog durch alle Städte und Dörfer, lehrte in ihren Synagogen, verkündete das Evangelium vom Reich und heilte alle Krankheiten und Leiden. Als er die vielen Menschen sah, hatte er Mitleid mit ihnen; denn sie waren müde und erschöpft wie Schafe, die keinen Hirten haben. Da sagte er zu seinen Jüngern: Die Ernte ist groß, aber es gibt nur wenig Arbeiter. Bittet also den Herrn der Ernte, Arbeiter für seine Ernte auszusenden.

---------------------------------------------------------
Die Wahl der Zwölf

---------------------------------------------------------

Mt 10:1
Dann rief er seine zwölf Jünger zu sich und gab ihnen die Vollmacht, die unreinen Geister auszutreiben und alle Krankheiten und Leiden zu heilen.
Mt 10:2
Die Namen der zwölf Apostel sind: an erster Stelle Simon, genannt Petrus, und sein Bruder Andreas, dann Jakobus, der Sohn des Zebedäus, und sein Bruder Johannes,
Mt 10:3
Philippus und Bartholomäus, Thomas und Matthäus, der Zöllner, Jakobus, der Sohn des Alphäus, und Thaddäus,
Mt 10:4
Simon Kananäus und Judas Iskariot, der ihn später verraten hat.


---------------------------------------------------------
Anweisung für die Mission
         die Anweisung Pl.: die Anweisungen: les instructions.

---------------------------------------------------------

Mt 10:5
Diese Zwölf sandte Jesus aus und gebot ihnen: Geht nicht zu den Heiden und betretet keine Stadt der Samariter,
         zu den Heiden: chez les païens.
         betreten, betrat, betreten: mettre les pieds.
         [zu den Heiden gehen], [eine Stadt der Samariter betreten], [diese Zwölf senden].


Mt 10:6
sondern geht zu den verlorenen Schafen des Hauses Israel.
Mt 10:7
Geht und verkündet: Das Himmelreich ist nahe.
Mt 10:8
Heilt Kranke, weckt Tote auf, macht Aussätzige rein, treibt Dämonen aus! Umsonst habt ihr empfangen, umsonst sollt ihr geben.
Mt 10:9
Steckt nicht Gold, Silber und Kupfermünzen in euren Gürtel.
---------------------------------------------------------



2. de l'espagnol (04 junio 2017).



---------------------------------------------------------
Solemnidad del Santísimo Cuerpo y Sangre de Cristo

Evangelio según San Mateo 9,36-38.10,1-8.
http://www.vicariadepastoral.org.mx/sagrada_escritura/biblia/nuevo_testamento/01_mateo_02.htm#cap9

---------------------------------------------------------

Compasión de Jesús por la multitud

---------------------------------------------------------

9:35
Jesús recorría todas las ciudades y los pueblos, enseñando en sus sinagogas, proclamando la Buena Noticia del Reino y curando todas las enfermedades y dolencias.
         recorría --- > del verbo recorrer: (parcourir), [3ª p s imperfecto indicativo].
         enseñando --- > enseñar vtr (instruir, educar): apprendre vtr, enseigner vtr (el gerundio).
         la Buena Noticia del Reino: la bonne nouvelle du Royaume.
         todas las enfermedades y dolencias: toutes les maladies et maux.


9:36
Al ver a la multitud, tuvo compasión, porque estaban fatigados y abatidos, como ovejas que no tienen pastor.
         tuvo --- > Del verbo tener: (avoir) [3ª p s pretérito indicativo].
estaban --- > Del verbo estar: (être), [3ª p p imperfecto indicativo].
oveja nf (animal con lana): le mouton, la brebis. tienen --- > Del verbo tener: (avoir), [3ª p pl presente indicativo].


9:37
Entonces dijo a sus discípulos: "La cosecha es abundante, pero los trabajadores son pocos.
9:38
Rueguen al dueño de los sembrados que envíe trabajadores para su cosecha".
         Rueguen --- > Del verbo rogar: (prier), [3ª p pl (/ustedes) presente subjuntivo].          dueño, dueña nm/f (amo): propriétaire nm/f.
         al dueño de los sembrados: au propriétaire des champs.
         récolte nf (moisson, fait de cueillir): cosecha nf: la moisson.


---------------------------------------------------------

Institución de los Doce

institución nf (fundación): création nf.

---------------------------------------------------------

10:1
Jesús convocó a sus doce discípulos y les dio el poder de expulsar a los espíritus impuros y de curar cualquier enfermedad o dolencia.
         dio --- > Del verbo dar: (donner), [3ª p s pretérito indicativo].

10:2
Los nombres de los doce Apóstoles son: en primer lugar, Simón, de sobrenombre Pedro, y su hermano Andrés; luego, Santiago, hijo de Zebedeo, y su hermano Juan;
10:3
Felipe y Bartolomé; Tomás y Mateo, el publicano; Santiago, hijo de Alfeo, y Tadeo;
10:4
Simón, el Cananeo, y Judas Iscariote, el mismo que lo entregó.
---------------------------------------------------------

Misión de los Doce ---------------------------------------------------------

10:5
A estos Doce, Jesús los envió con las siguientes instrucciones: "No vayan a regiones paganas, ni entren en ninguna ciudad de los samaritanos.
10:6
Vayan, en cambio, a las ovejas perdidas del pueblo de Israel.
10:7
Por el camino, proclamen que el Reino de los Cielos está cerca.
10:8
Curen a los enfermos, resuciten a los muertos, purifiquen a los leprosos, expulsen a los demonios. Ustedes han recibido gratuitamente, den también gratuitamente.
---------------------------------------------------------



Psaume 147,12-13.14-15.19-20.

---------------------------------------------------------

Glorifie le Seigneur, Jérusalem !
Célèbre ton Dieu, ô Sion !
Il a consolidé les barres de tes portes,
dans tes murs il a béni tes enfants.

Il fait régner la paix à tes frontières,
et d'un pain de froment te rassasie.
Il envoie sa parole sur la terre :
rapide, son verbe la parcourt.

Il révèle sa parole à Jacob,
ses volontés et ses lois à Israël.
Pas un peuple qu'il ait ainsi traité ;
nul autre n'a connu ses volontés.

---------------------------------------------------------