Evangile et Psaume: allemand et espagnol
(19-02-2017)

septième dimanche du temps ordinaire



RENSEIGNEMENTS

(1) Dictionnaires OnLine:

http://dict.leo.org/frde/
http://www.wordreference.com/ .

(2) Sites liturgiques: .

Français protestant: ww.info-bible.org/lsg/INDEX.html

multilingues: http://evangeliumtagfuertag.org/M/DE/

Pour l'anglais: http://www.usccb.org/bible/readings/020216.cfm ...,
020216 est la date. Il est très intéressant.
Chaque jour il y a une lecture du texte (audio) et une homélie (video).
Le dimanche, le psaume est chanté.

(3) Musique des Psaumes

Pour le chant et la musique des psaumes du dimanche: CNmedia. fr, II vaut mieux ne pas favoriser youtube qui a été racheté par Google. Essayez plutôt "daily motion"

Si vous cherchez daily motion, prenez AMAZING GRACE et indiquez votre titre. CNMedia.fr est dépourvu de publicité Si la publicité vous ennuie, utilisez Safari ou FireFox. Ils ont des sous programme qui vous débarassent de toutes les pubs.

EVANGILE SELON ST MATTHIEU, CHAPITRE 5
uibk --- > université catholique d'Innsbrück: Pères Jésuites).

Hank William I saw the light:
https://www.youtube.com/watch?v=xtolv9kM1qk
----------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------



1. de l'allemand (19-02-2017).

7. Sonntag im Jahreskreis

Aus dem Heiligen Evangelium nach Matthäus - Mt 5,38-48.

https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/mt5.html

----------------------------------------------------------
Von der Vergeltung
      Denkt nicht, die Vergeltung kein Pl.: représaille f.

      die Vergeltung kein Pl.: représaille f.
      die Geltung kein Pl.: valeur f.
----------------------------------------------------------

Mt 5:38
Ihr habt gehört, dass gesagt worden ist: Auge für Auge und Zahn für Zahn.
      das Auge Pl.: die Augen: œil m. [anat.]
      dass gesagt worden ist: qu'il était dit


Mt 5:39
Ich aber sage euch: Leistet dem, der euch etwas Böses antut, keinen Widerstand, sondern wenn dich einer auf die rechte Wange schlägt, dann halt ihm auch die andere hin.
      [etw. Akk.] leisten, leistete, geleistet: faire qqc
      [jmdm. (etw.) Böses] antun: faire du mal à qqn
      die Wange Pl.: die Wangen: la joue f.
      schlagen, schlug, geschlagen: frapper qn./qc.
      mdm. etw.Akk. hinhalten [hielt hin, hingehalten]: tendre


Mt 5:40
Und wenn dich einer vor Gericht bringen will, um dir das Hemd wegzunehmen, dann lass ihm auch den Mantel.
      das Gericht Pl.: die Gerichte: le plat, le tribunal
      [jmdn.] vor Gericht bringen: devant justice traduire.
      das Hemd Pl.: die Hemden: la chemise f.
      der Mantel Pl.: die Mäntel: le manteau m.
      [etw. Akk.] wegnehmen, nahm weg, weggenommen: prendre.


Mt 5:41
Und wenn dich einer zwingen will, eine Meile mit ihm zu gehen, dann geh zwei mit ihm.
      zwingen, zwang, gezwungen: astreindre
      die Meile Pl.: die Meilen: la lieue, le mile

Mt 5:42
Wer dich bittet, dem gib, und wer von dir borgen will, den weise nicht ab.
      [jmdm. etw. Akk.] borgen: emprunter qc. à qn.
      À qui te demande, donne ; à qui veut t’emprunter, ne tourne pas le dos !
      [jmdn.] abweisen, wies ab, abgewiesen: éconduire.

----------------------------------------------------------
Von der Liebe zu den Feinden
      die Liebe: l'amour m.
      der Feind: l'ennemi m.

----------------------------------------------------------

Mt 5:43
Ihr habt gehört, dass gesagt worden ist: Du sollst deinen Nächsten lieben und deinen Feind hassen.

Mt 5:44
Ich aber sage euch: Liebt eure Feinde und betet für die, die euch verfolgen,
      jmdn. verfolgen, verfolgte, verfolgt: poursuivre, persécuter.

Mt 5:45
damit ihr Söhne eures Vaters im Himmel werdet; denn er lässt seine Sonne aufgehen über Bösen und Guten, und er lässt regnen über Gerechte und Ungerechte.

Mt 5:46
Wenn ihr nämlich nur die liebt, die euch lieben, welchen Lohn könnt ihr dafür erwarten? Tun das nicht auch die Zöllner ?
      der Zöllner /die Zöllnerin Pl.: die Zöllner / die Zöllnerinnen: le pécheur, le publicain, le douanier.
Mt 5:47
Und wenn ihr nur eure Brüder grüßt, was tut ihr damit Besonderes ? Tun das nicht auch die Heiden ?
      der Heide [die Heidinnen]: le païen.

Mt 5:48
Ihr sollt also vollkommen sein, wie es auch euer himmlischer Vater ist.
      vollkommen sein: être parfait.

pacifisme



2. de l'espagnol (12 jfévrier 2017).



Séptimo Domingo del tiempo ordinario

Evangelio según San Mateo 5,38-48.

----------------------------------------------------------
http://www.bibliacatolica.com.br/es/biblia-latinoamericana/evangelio-segun-san-mateo/

Mt 5:38. Ustedes han oído que se dijo: "Ojo por ojo y diente por diente."
      Del verbo decir (dire), dijo es: 3ª p sing, pret indi.
      Del verbo oír: ( ) oído es:el participio
      oír vtr (percibir sonidos): entendre vtr
      ojo nm: l'œil,
      diente nm (pieza ósea bucal): dent nf

Mt 5:39. Pero yo les digo: No resistan al malvado. al contrario, si alguien te golpea en la mejilla derecha, ofrécele también la otra.
      Del verbo decir, digo es: 1ª p sing pre indic.
      malvado, a: adj méchant(e), npm: méchant m.
      Del verbo golpear: (frapper) golpea es: 3ª p sing pres indi.
      mejilla nf (carrillo, cachete): la joue nf.
      derecho, a, adj: droit adj.
      también adv (igualmente): aussi adv.

Mt 5:40. Si alguien te hace un pleito por la camisa, entrégale también el manto.
      pleito nm (disputa ante un juez): procès nm.
      hacer un pleito: faire un procès.
      camisa nf (prenda de vestir): chemise nf.
      manto nm (capa): cape nf.

Mt 5:41. Si alguien te obliga a llevarle la carga, llévasela el doble más lejos.
      llevarle --- > llevar- le; llevar vtr (transportar): emmener, emporter vtr.
      más adv (mayor cantidad): plus adv.
      lejos adv (a mucha distancia): loin adv.
      llévasela --- > lléva-se-la
      Del verbo llevar: (emmener) lleva es 2ª persona singular (tú) imperativo

Mt 5:42. Da al que te pida, y al que espera de ti algo prestado, no le vuelvas la espalda (tourner le dos).
      da --- > dar vtr (entregar, pasar): donner vtr
      pida --- > demander.
      Del verbo pedir: (demander) pida es la 3ª p sing del presente
      prestado adj: prêté adj
      vuelvas es la 2ª sing/plur persona presente subjuntivo.
      espalda nf (parte posterior del cuerpo) : dos nm

Mt 5:43. Ustedes han oído que se dijo: "Amarás a tu prójimo y no harás amistad con tu enemigo."
      Del verbo hacer: (= faire) harás es la 2ª p sing futuro ind.
      amistad nf (sentimiento: afecto): amitié nf

Mt 5:44. Pero yo les digo: Amen a sus enemigos y recen por sus perseguidores,
      recen --- > Del verbo rezar: (prier)
      recen es la 3ª p plural del imperativo
      perseguidor: adj persécuteur(trice) :nom m, ƒ persécuteur.

Mt 5:45. para que así sean hijos de su Padre que está en los Cielos. Porque él hace brillar su sol sobre malos y buenos, y envía la lluvia sobre justos y pecadores.
      él hace brillar su sol: il fit briller son soleil.
      y envía la lluvia: et envoya la pluie.

Mt 5:46. Si ustedes aman solamente a quienes los aman, ¿qué mérito tiene? También los cobradores de impuestos lo hacen. Mt 5:47. Y si saludan sólo a sus amigos, ¿qué tiene de especial? También los paganos se comportan así.
      cobrador, a m, f: receveur, percepteur, encaisseur m
      impuesto nm: taxe nf

Mt 5:48. Por su parte, sean ustedes perfectos como es perfecto el Padre de ustedes que está en el Cielo.

----------------------------------------------------------



3. Psaume (19-02-2017)
Psaume 103(102),1-2.3-4.8.10.12-13..



Bénis le Seigneur, ô mon âme,
bénis son nom très saint, tout mon être !
Bénis le Seigneur, ô mon âme,
n'oublie aucun de ses bienfaits !

Car il pardonne toutes tes offenses
et te guérit de toute maladie ;
il réclame ta vie à la tombe
et te couronne d'amour et de tendresse.

Le Seigneur est tendresse et pitié,
lent à la colère et plein d'amour ;
Il n'agit pas envers nous selon nos fautes,
ne nous rend pas selon nos offenses.

Aussi loin qu'est l'orient de l'occident,
il met loin de nous nos péchés.
Comme la tendresse du père pour ses fils,
la tendresse du Seigneur pour qui le craint !

----------------------------------------------------------