Evangile: allemand et espagnol
(20-08-2017)



Ne lisez plus vite-vite en diagonale, lisez mot à mot avec soin: on médite mieux et on dort moins à l'église: préparez la lecture de l'évangile. Les plus courageux apprendront les textes ...

Ceux qui ont organisé Croisades, Inquisition et autres divertissements du même genre étaient sans doute peu habitués à lire ou méditer les évangiles ... Seuls les "petits" lisent ces choses ! En général, ceux qui en parlent beaucoup sont souvent ceux qui en connaissent le moins ...

RENSEIGNEMENTS

(1) Dictionnaires OnLine:

http://dict.leo.org/frde/
http://www.wordreference.com/ .

(2) Sites liturgiques chrétiens: .

Français protestant:
ww.info-bible.org/lsg/INDEX.html

multilingues catholique:
http://evangeliumtagfuertag.org/M/DE/

Pour l'anglais (américain):
http://www.usccb.org/bible/readings/020216.cfm ...,
020216 est la date. Il est très intéressant.
Chaque jour il y a une lecture du texte (audio) et une homélie (video).
Le dimanche, le psaume est chanté.

(3) Musique des Psaumes

Psaumes du dimanche: CNmedia. fr,

J.P. Herveg, 9/5, rue Saint ROCH, Wavre.be



Un trésor dans le ciel



Marc 10.21-25
Jésus, ayant regardé le jeune homme riche, l'aima. il lui dit: Il te manque une chose; va, vends tout ce que tu as, donne-le aux pauvres, tu auras alors un trésor dans le ciel. Ensuite viens, et suis-moi
Affligé par cette proposition, le jeune homme riche s'en alla tout triste, il avait de grands biens.

Jésus dit alors à ses disciples: il sera difficile aux riches d'entrer dans le royaume de Dieu ! Les disciples furent étonnés. Continuant, il leur dit: Mes enfants, il est difficile à ceux qui se confient dans les richesses d'entrer dans le royaume de Dieu !

Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.

Marc 12.41-44
Jésus, assis face à un tronc, regardait la foule qui y mettait de l'argent. Plusieurs riches en avait versé beaucoup.

Vint une pauvre veuve, qui n'y mit que deux petites pièces, faisant un quart de sou.

Ayant appelé ses disciples, Jésus leur dit: cette pauvre veuve a donné plus qu'aucun de ceux qui ont versé dans le tronc auparavant; car tous ont mis de leur superflu, mais elle a mis de son nécessaire, tout ce qu'elle possédait, ce qu'elle avait pour vivre.

Matthieu 6.26
Regardez les oiseaux du ciel: ils ne sèment ni ne moissonnent, et n'amassent rien dans des greniers; pourtant votre Père céleste les nourrit. Ne valez-vous pas beaucoup plus qu'eux ?



Un riche n'est pas quelqu'un qui a reçu ses richesses de Dieu, c'est quelqu'un qui a pris ou pour qui on a pris les biens des autres. Dieu créa le monde pour tous et non pour une minorité de riches. Le riche se doit donc de restituer le bien des autres: redistribuer ses biens n'est pas un acte de générosité, c'est un juste retour des choses. La générosité, c'est quand on se prive pour donner. Un philanthrope n'est donc pas généreux, car il restitue restitue ce qu'il a pris.

Celui qui donne tout a confiance en Dieu et se souvient de la paraboles des oiseaux du ciel.

Quand je regarde mon compte en Banque, j'ai peur !

1. de l'allemand 20-aout-2017).

---------------------------------------------------------
20. Sonntag im Jahreskreis

Aus dem Heiligen Evangelium nach Matthäus - Mt 15:21-28.
https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/mt15.html

---------------------------------------------------------
utilisez le dictionnaire Leo: http://dict.leo.org/frde/

Die Erhörung der Bitte einer heidnischen Frau
         die Erhörung: l'exaucement m..
         die Bitte Pl.: die Bitten: la prière [der Bitte: génitif] .
         heidnisch: païen. [einer heidnischen Frau: génitif].

---------------------------------------------------------



Mt 15,21
Von dort
zog sich Jesus in das Gebiet von Tyrus und Sidon zurück.
         das Gebiet Pl.: die Gebiete: le pays.
         [sich Akk.] zurückziehen, zog zurück, zurückgezogen: s'éloigner |


Mt 15,22
Da kam eine kanaanäische Frau aus jener Gegend zu ihm und rief:
Hab Erbarmen mit mir, Herr, du Sohn Davids !
Meine Tochter wird von einem Dämon gequält.
         die Gegend Pl.: die Gegenden: la région.
         [Hab Erbarmen mit mir: aies pitié avec moi].
         gequält: toutmenté; [quälen | quälte, gequält].
         [wird gequält: passif]


Mt 15,23
Jesus aber gab ihr keine Antwort.
Da traten seine Jünger zu ihm und baten:
Befrei sie (von ihrer Sorge), denn sie schreit hinter uns her.
         baten --- > bitten, bat, gebeten: prier.
         Befrei: libérer [jmdn. befreien, befreite, befreit; libérer qn.].
         schreien, schrie, geschrien: crier.
         "Señor, atiéndela, porque nos persigue con sus gritos".
         hinter: derrière.


Mt 15,24
Er antwortete:
Ich bin nur zu den verlorenen Schafen des Hauses Israel gesandt.
         [zu den verlorenen Schafen des Hauses Israel: pour les perdues brebis de la maison d'Israel]

Mt 15,25
Doch die Frau kam, fiel vor ihm nieder und sagte:
Herr, hilf mir !
         niederfallen, fiel nieder, niedergefallen: vers le bas tomber [Frau ... , fiel vor ihm nieder].
         [jmdm. --- > mit] helfen, half, geholfen: aider.


Mt 15,26
Er erwiderte:
Es ist nicht recht, das Brot den Kindern wegzunehmen und den Hunden vorzuwerfen.
         [etw. Akk.] wegnehmen, nahm weg, weggenommen: enlever. [das Brot wegnehmen]
         [jmdm. dat.] vorwerfen, warf vor, vorgeworfen: ici: jeter devant (den Hunden vorwerfen).


Mt 15,27
Da entgegnete sie:
Ja, du hast recht, Herr ! Aber selbst die Hunde bekommen von den Brotresten, die vom Tisch ihrer Herren fallen.

Mt 15,28
Darauf antwortete ihr Jesus:
Frau, dein Glaube ist groß. Was du willst, soll geschehen. Und von dieser Stunde an war ihre Tochter geheilt.

---------------------------------------------------------

Matthäus 19:15
... Doch Jesus sagte: Lasst die Kinder zu mir kommen; hindert sie nicht daran! Denn Menschen wie ihnen gehört das Himmelreich ...
(... "Let the children come to me, and do not prevent them; for the Kingdom of heaven belongs to such as these." ...)



2. de l'espagnol (20augusto 2017).



---------------------------------------------------------
Vigésimo Domingo del tiempo ordinario

Evangelio según San Mateo 15:21-28
http://www.vicariadepastoral.org.mx/sagrada_escritura/biblia/nuevo_testamento/01_mateo_03.htm#cap15

---------------------------------------------------------

utilisez le dictionnaire wordreference.com.

Curación de la hija de una cananea
         .


15:21
Jesús se dirigió hacia el país de Tiro y de Sidón.
         hacia: vers.

15:22
Entonces una mujer cananea, que salió de aquella región, comenzó a gritar: "¡Señor, Hijo de David, ten piedad de mí! Mi hija está terriblemente atormentada por un demonio".
         salió de --- > del verbo salir de (venir de, sortir de); [3ª p sing pretérito indicativo].
         ten --- > del verbo tener (avoir); [2ª persona singular (tú) imperativo]          piedad nf (pena, dolor por otros): pitié nf.


15:23
Pero él no le respondió nada. Sus discípulos se acercaron y le pidieron: "Señor, atiéndela, porque nos persigue con sus gritos".
         atiéndela --- > atiénde-la.
         atender vtr (cuidar): s'occuper de loc v (comme l'allemand, l'espagnol contredit le français).


15:24
Jesús respondió: "Yo he sido enviado solamente a las ovejas perdidas del pueblo de Israel".

15:25
Pero la mujer fue a postrarse ante él y le dijo: "¡Señor, socórreme!"
         postrar-se v prnl (arrodillarse): se prosterner v pron.
         socórre --- > socorrer vtr (ayudar en un peligro):secourir vtr. (2ª p s (tú) imperativo)


15:26
Jesús le dijo: "No está bien tomar el pan de los hijos, para tirárselo a los cachorros".
         tirar vtr (arrojar: objetos): lancer, jeter vtr.[tirár-se-lo].
         el cachorro, la cachorra nm, nf (perro de poca edad): chiot nm


15:27
Ella respondió: "¡Y sin embargo, Señor, los cachorros comen las migas que caen de la mesa de sus dueños !"
         comen : mangent (comer).
         miga nf gen pl (pedazo pequeño de algo); miette nf.
         el dueño, la dueña nm (amo): propriétaire nmf


15:28
Entonces Jesús le dijo: "Mujer, ¡qué grande es tu fe! ¡Que se cumpla tu deseo!" Y en ese momento su hija quedó curada.
         quedar vi (estar situado) être vi ici devenir.

---------------------------------------------------------



Psaume 67(66),2b-3.5abd.7b-8.

---------------------------------------------------------

Que son visage s'illumine pour nous ;
et ton chemin sera connu sur la terre,
ton salut, parmi toutes les nations.
Que les nations chantent leur joie,

car tu gouvernes le monde avec justice ;
sur la terre, tu conduis les nations.
La terre a donné son fruit ;
Dieu, notre Dieu, nous bénit.

Que Dieu nous bénisse,
et que la terre tout entière l'adore !

---------------------------------------------------------