Evangile et psaume allemand et espagnol (29 janvier 2017)

Quatrième dimanche du temps ordinaire



RENSEIGNEMENTS

Jean Pierre, tu dois utiliser l'allemand pour mieux approfondir la compréhension des évangiles, et ne pas utiliser l'évangile pour approfondie ton allemand !

(1) Dictionnaires OnLine:

http://dict.leo.org/frde/
http://www.wordreference.com/ .

(2) Sites liturgiques: .

Français protestant: ww.info-bible.org/lsg/INDEX.html

multilingues: http://evangeliumtagfuertag.org/M/DE/

Pour l'anglais: http://www.usccb.org/bible/readings/020216.cfm ...,
020216 est la date. Il est très intéressant.
Chaque jour il y a une lecture du texte (audio) et une homélie (video).
Le dimanche, le psaume est chanté.

(3) Musique des Psaumes

Pour le chant et la musique des psaumes du dimanche: CNmedia. fr, II vaut mieux ne pas favoriser youtube qui a été racheté par Google. Essayez plutôt "daily motion"

Si vous cherchez daily motion, prenez AMAZING GRACE et indiquez votre titre. CNMedia.fr est dépourvu de publicité Si la publicité vous ennuie, utilisez Safari ou FireFox. Ils ont des sous programme qui vous débarassent de toutes les pubs.



AMAZING GRACE:
http://www.dailymotion.com/video/x60m3l_judy-collins-amazing-grace_music

1. de l'allemand (29 Januar 2017).



4. Sonntag im Jahreskreis
Aus dem Heiligen Evangelium nach Matthäus - Mt 5,1-12a.


Die Bergpredigt: Die Rede von der wahren Gerechtigkeit: 5,1 - 7,29

Die Bergpredigt: Sermon sur la montagne [relig.].
wahr: vrai (e).

Mt 5,1 Als Jesus die vielen Menschen sah, stieg er auf einen Berg. Er setzte sich, und seine Jünger traten zu ihm.

Mt 5,2 Dann begann er zu reden und lehrte sie.


Die Seligpreisungen (les béatitudes)

Mt 5,3
Er sagte: Selig, die arm sind vor Gott ! / denn ihnen gehört das Himmelreich.
      Heureux, ceux, qui sont pauvres devant Dieu: traduction + interprétation --- > parfois trahison !
      die arm sind vor Gott ! --- > los que tienen el espíritu del pobre

Mt 5,4
Selig die Trauernden; / denn sie werden getröstet werden.
      die Trauernden Pl.: ceux qui sont en deuil.
      trauern, trauerte, getrauert: être en deuil, pleurer.
      jmdn. trösten, tröstete, getröstet: consoler

Mt 5,5
Selig, die keine Gewalt anwenden; / denn sie werden das Land erben.
      die Gewalt kein Pl. : la force.
      anwenden, wendete an/wandte an, angewendet/angewandt: utiliser.
      erben, erbte, geerbt: hériter

Mt 5,6
Selig, die hungern und dürsten nach der Gerechtigkeit; / denn sie werden satt werden.

Mt 5,7
Selig die Barmherzigen; / denn sie werden Erbarmen finden.
      Barmherzig: misericordieux.
      das Erbarmen: la misericorde, la pitié.

Mt 5,8
Selig, die ein reines Herz haben; / denn sie werden Gott schauen.

Mt 5,9
Selig, die Frieden stiften; / denn sie werden Söhne Gottes genannt werden.
      der Frieden Pl.: die Frieden: la paix.
      stiften, stiftete, gestiftet: donner.

Mt 5,10
Selig, die um der Gerechtigkeit willen verfolgt werden; / denn ihnen gehört das Himmelreich.
      um der Gerechtigkeit: pour la justice.
      ihnen gehört: à eux appartient.
      verfolgen, verfolgte, verfolgt: perséter.

Mt 5,11
Selig seid ihr, wenn ihr um meinetwillen beschimpft und verfolgt und auf alle mögliche Weise verleumdet werdet.
      meinetwillen: pour moi.
      beschimpfen | beschimpfte, beschimpft: insulter.
      jmdn. verfolgen, verfolgte, verfolgt: pourchasser.
      jmdn. verleumden | verleumdete, verleumdet: médire.
      Ihr werdet: vous devenez, vous êtes.
      die Weise Pl.: die Weisen: la façon. (auf alle mögliche Weise: toute sorte ...).

Mt 5,12
Freut euch und jubelt: Euer Lohn im Himmel wird groß sein. Denn so wurden schon vor euch die Propheten verfolgt.
      der Lohn Pl.: die Löhne: la récompense.
      sich [Akk.] freuen: se réjouie.
      verfolgen | verfolgte, verfolgt: poursuivre.
https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/mt5.html

------------------------------------------------------------------------------------

traductions

Voici Mt 5,3 dans 4 différentes langues. Le texte allemand vient d'Innsbruck.

Selig, die arm sind vor Gott ! / denn ihnen gehört das Himmelreich.
Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
Felices los que tienen el espíritu del pobre, porque de ellos es el Reino de los Cielos.
Heureux les pauvres de cœur, car le royaume des Cieux est à eux.

Matth 5.3 (Louis Segond, protestant)
Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux !

Il y a les pauvres et l"esprit de pauvreté, les pauvres en esprit ...



2. de l'espagnol (22 janvier 2017).



Cuarto Domingo del tiempo ordinario
Jesús principia su ministerio


Evangelio según San Mateo, 5:1-12

1.
Jesús, al ver toda aquella muchedumbre, subió al monte. Se sentó y sus discípulos se reunieron a su alrededor.
      muchedumbre nf (muchas personas) foule nf.
      er stieg auf einen Berg --- > subió al monte.
Er setzte sich --- > Se sentó.

2.
Entonces comenzó a hablar y les enseñaba diciendo:

3.
"Felices los que tienen el espíritu del pobre, porque de ellos es el Reino de los Cielos.
      Selig, die arm sind vor Gott ! --- > Felices los que tienen el espíritu del pobre

4.
Felices los que lloran, porque recibirán consuelo.
      llorar vi : pleurer vi (lloran es: la 3ª p plur presente indicativo).
      recibir vtr: recevoir vtr (recibirán es: la 3ª p plu futuro indicativo

5.
Felices los pacientes, porque recibirán la tierra en herencia.
      la herencia, nf: héritage.

6.
Felices los que tienen hambre y sed de justicia, porque serán saciados.
      tener hambre y sed de justicia: avoir faim et soif de justicia. sie werden satt werden --- > serán saciados.

7.
Felices los compasivos, porque obtendrán misericordia.
      compasivo ad: miséricordieux adj

8.
Felices los de corazón limpio, porque verán a Dios.
      limpio: propre, pur.

9.
Felices los que trabajan por la paz, porque serán reconocidos como hijos de Dios.

10.
Felices los que son perseguidos por causa del bien, porque de ellos es el Reino de los Cielos.

11
Felices ustedes, cuando por causa mía los insulten, los persigan y les levanten toda clase de calumnias.
      levanten es: 3ª p plu presente subjuntivo.

12.
Alégrense y muéstrense contentos, porque será grande la recompensa que recibirán en el cielo. Pues bien saben que así persiguieron a los profetas que vivieron antes de ustedes.

------------------------------------------------------------------------------------



3. Psaume (22 janvier 2017).



http://cnmedia.fr/videos/psaumes/psaume-26-22-janvier-2017-seigneur-lumiere-salut/

Psaume 40(39),7-8a.8b-9.10.17.

Tu ne voulais ni offrande ni sacrifice,
tu as ouvert mes oreilles ;
tu ne demandais ni holocauste ni victime,
alors j'ai dit : « Voici, je viens.

"Dans le livre, est écrit pour moi
ce que tu veux que je fasse.
Mon Dieu, voilà ce que j'aime :
ta loi me tient aux entrailles. "

J'annonce la justice
dans la grande assemblée ;
vois, je ne retiens pas mes lèvres,
Seigneur, tu le sais.

Mais tu seras l'allégresse et la joie
de tous ceux qui te cherchent ;
toujours ils rediront : "Le Seigneur est grand ! "
ceux qui aiment ton salut.