DOCTYPE html> messe du 05-11- 2017

Evangile: allemand et espagnol
(05-nov-2017)



Ne lisez plus vite-vite en diagonale, vous disant que vous connaissez, lisez mot à mot avec soin: on médite mieux et on dort moins à l'église: préparez la lecture de l'évangile. Les plus courageux apprendront les textes par coeur...

Ceux qui ont organisé Croisades, Inquisition et autres divertissements du même genre étaient sans doute peu habitués à lire ou méditer les évangiles ... Seuls les "petits" lisent ces choses ! En général, ceux qui en parlent beaucoup sont de l'évangile souvent ceux qui en connaissent le moins ...

RENSEIGNEMENTS

(1) Dictionnaires OnLine:

http://dict.leo.org/frde/
http://www.wordreference.com/ .

(2) Sites liturgiques chrétiens: .

Français protestant:
ww.info-bible.org/lsg/INDEX.html

multilingues catholique:
http://evangeliumtagfuertag.org/M/DE/

Pour l'anglais (américain):
http://www.usccb.org/bible/readings/020216.cfm ...,
020216 est la date. Il est très intéressant.
Chaque jour il y a une lecture du texte (audio) et une homélie (video).
Le dimanche, le psaume est chanté.

(3) Musique des Psaumes

Psaumes du dimanche: CNmedia. fr,

J.P. Herveg, 9/5, rue Saint ROCH, Wavre.be



Des bons et des mauvais

Lorsque nous parlons d'eméricains ou de russes, nous disons parfois: les bons américains et les mauvais russes. Nous oublions que seul Dieu est bon, alors que les hommes font parfois le bien et parfois le mal.

Nous oublions que les américains ont pratiqués des génocides et que là où ils vivent vivaient des indiens. Ils étaient racistes et esclavagistes. Si avec les russes ils ont vaincu les troupes allemandes, ce n'était pas parce qu'ils étaient bons, mais simplement parce qu'unis, ils étaient les plus forts.

Ainsi, de puis la seconde guerre mondiale les américains ont attaqué prés de 37 pays et financés un très grand nombres de dictateurs et formés dans leurs écoles beaucoup de terroristes. Souvenez-vous qu'ils ont fait assassiner Mgr Romero, plusieurs jésuites, Ernesto Gevara, Ben Laden ...

Souvenez-vous aussi que si les Papes logeaient dans de luxueux appartements au Vatican, Fidel Castro est mort dans son petit appartement à la Havanne ... Les papes vivaient comme les riches, Castro comme les pauvres ! Décidément Dieu est mal servi.

On vous dit ensuite que les américains sont les bons ...



1. de l'allemand 05-nov-2017).

---------------------------------------------------------
31. Sonntag im Jahreskreis

Aus dem Heiligen Evangelium nach Matthäus - Mt Mt 23:01-12.
https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/mt23.html

---------------------------------------------------------
utilisez le dictionnaire Leo: http://dict.leo.org/frde/

---------------------------------------------------------

Worte gegen die Schriftgelehrten und die Pharisäer.
         die Schrift: l'écriture, le texte.

---------------------------------------------------------

Mt 23,1
Darauf wandte sich Jesus an das Volk und an seine Jünger
         darauf: sur cela, la dessus.
         [sich Akk.] wenden, wendete/wandte, gewendet/gewandt: se tourner [Jesus wandte sich an das Volk und an seine Jünger]


Mt 23,2
und sagte: Die Schriftgelehrten und die Pharisäer haben sich auf den Stuhl des Mose gesetzt.
         gesetzt --- > sich setzen, setzte, gesetzt: s'asseoir [auf den Stuhl des Mose sich setzen] .

Mt 23,3
Tut und befolgt also alles, was sie euch sagen, aber richtet euch nicht nach dem, was sie tun; denn sie reden nur, tun selbst aber nicht, was sie sagen.
         [sich Akk. nach etw. dativ] richten, richtete, gerichtet: s'accommoder, faire comme.

Mt 23,4
Sie schnüren schwere Lasten zusammen und legen sie den Menschen auf die Schultern, wollen selber aber keinen Finger rühren, um die Lasten zu tragen.
         schnüren,schnürte, geschnürt: ficeler, lier.
         die Last Pl.: die Lasten: le poids, la charge.
         die Schulter Pl.: die Schultern: l'épaule [auf die Schultern].
         rühren, rührte, gerührt: remuer, bouger [unter ständigem Rühren: saus cesser de remuer].


Mt 23,5
Alles, was sie tun, tun sie nur, damit die Menschen es sehen: Sie machen ihre Gebetsriemen breit und die Quasten an ihren Gewändern lang,
         damit: pour que.
         der Riemen Pl.: die Riemen: la lanière [der Gebetsriemen: le phylactère.
         breit: large, lang: long [Sie machen ... breit und ... lang]          Chez les juifs, un phylactère est une petite boîte cubique enfermant des bandes de parchemin sur lesquelles sont inscrits des versets de la Torah, que les juifs s’attachent au bras gauche (lié au cœur) et sur le front (lié à l’esprit), pendant la prière du matin [de Wikipedia].
         die Quaste Pl.: die Quasten: la bourrette, la houppe ... la frange.
du matin [de Wikipedia].
         la frange: Bord d'un tissu duquel pendent des fils. [http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/frange-1/].
         die Quaste das Gewand Pl.: die Gewänder: la robe.


Mt 23,6
bei jedem Festmahl möchten sie den Ehrenplatz und in der Synagoge die vordersten Sitze haben,
         [einen Ehrenplatz bekommen: recevoir une place d'honneu].
         vorderst: le plus en avant possible.


Mt 23,7
und auf den Straßen und Plätzen lassen sie sich gern grüßen und von den Leuten Rabbi (Meister) nennen.
         .
         .


Mt 23,8
Ihr aber sollt euch nicht Rabbi nennen lassen; denn nur einer ist euer Meister, ihr alle aber seid Brüder.

Mt 23,9
Auch sollt ihr niemand auf Erden euren Vater nennen; denn nur einer ist euer Vater, der im Himmel.

Mt 23,10
Auch sollt ihr euch nicht Lehrer nennen lassen; denn nur einer ist euer Lehrer, Christus.

Mt 23,11
Der Größte von euch soll euer Diener sein. Mt 23,12
Denn wer sich selbst erhöht, wird erniedrigt, und wer sich selbst erniedrigt, wird erhöht werden.
         erhöhenn erhöhte, erhöht: augmenter qqn, élever .
         erniedrigen, erniedrigte, erniedrigt: diminuer.


---------------------------------------------------------

---------------------------------------------------------



2. de l'espagnol (05 nov 2017).



---------------------------------------------------------
Trigésimo primero Domingo del tiempo ordinario

Evangelio según San Mateo 23:01-12
http://www.vicariadepastoral.org.mx/sagrada_escritura/biblia/nuevo_testamento/01_mateo_05.htm#cap23

---------------------------------------------------------
La hipocresía y la vanidad de los escribas y fariseos

---------------------------------------------------------


23:1
Entonces Jesús dijo a la multitud y a sus discípulos:

23:2
"Los escribas y fariseos ocupan la cátedra de Moisés;
         cátedra nf (lugar del profesor): chaire nf

23:3
ustedes hagan y cumplan todo lo que ellos les digan, pero no se guíen por sus obras, porque no hacen lo que dicen.
         hagan, cumplan: hacer : faire vtr.; cumplir: accomplir. [3ª p plur imperativo].
         Del verbo guiar: (guider) [3ª p plur imperativo].
         obra nf (algo de valor artístico): œuvre nf.
         hacen et dicen [de los verbos hacer et decir] [3ª p plur presente indicativo].


23:4
Atan pesadas cargas y las ponen sobre los hombros de los demás, mientras que ellos no quieren moverlas ni siquiera con el dedo.
         Atar; attacher.
         poner: poser, déposer.          hombro nm (unión de brazo y tronco) épaule nf.
         de los Demos: des autres.
         mover: bouger.
         siquiera adv (tan solo): pas même, même pas loc adv.


23:5
Todo lo hacen para que los vean:
         vean --- > ver: voir.

23:6
les gusta ocupar los primeros puestos en los banquetes y los primeros asientos en las sinagogas,
         puesto nm (cargo): poste nm.
         asientos: asiento nm (mueble para sentarse): siège nm.


23:7
er saludados en las plazas y oírse llamar "mi maestro" por la gente.
         oir-se llamar: s'entenre appeler.

23:8
En cuanto a ustedes, no se hagan llamar "maestro", porque no tienen más que un Maestro y todos ustedes son hermanos.

23:9
A nadie en el mundo llamen "padre", porque no tienen sino uno, el Padre celestial.

23:10
No se dejen llamar tampoco "doctores", porque sólo tienen un Doctor, que es el Mesías.

23:11
El más grande entre ustedes será el que los sirva,
         más adv (mayor cantidad): plus adv.
         sirva: [servir vi (ser útil): servir vi].


23:12
porque el que se ensalza será humillado, y el que se humilla será ensalzado.
         ensalzar vtr (promover, exaltar): élever vtr.

---------------------------------------------------------



Psaume 131(130),1.2.3.

---------------------------------------------------------

Seigneur, je n'ai pas le cœur fier
ni le regard ambitieux ;
je ne poursuis ni grands desseins,
ni merveilles qui me dépassent.

Non, mais je tiens mon âme
égale et silencieuse ;
mon âme est en moi comme un enfant,
comme un petit enfant contre sa mère.

Attends le Seigneur, Israël,
maintenant et à jamais. .

---------------------------------------------------------