DOCTYPE html> Ostersonntag: 27-05- 2018

Evangile: allemand et espagnol
(27-05-2018)

Sainte Trinité, solennité



Ne lisez plus vite-vite en diagonale, vous disant que vous connaissez, lisez mot à mot avec soin: on médite mieux et on dort moins à l'église: préparez la lecture de l'évangile. Les plus courageux apprendront les textes par coeur...

Ceux qui ont organisé Croisades, Inquisition et autres divertissements étaient sans doute peu habitués à lire ou méditer les évangiles ... Seuls les "petits" lisent ces choses ! En général, ceux qui en parlent beaucoup sont souvent ceux qui en connaissent le moins ...

Si vous étudiez l'allemand, préparer la lecture de l'évangile de la semaine peut avoir un intérêt supplémentaire.

RENSEIGNEMENTS

(1) Dictionnaires OnLine:

http://dict.leo.org/frde/
http://www.wordreference.com/ .

(2) Sites chrétiens: .

Français protestant (Louis Segond:
ww.info-bible.org/lsg/INDEX.html

allemand:
http://evangeliumtagfuertag.org/M/DE/

anglais (américain):
http://www.usccb.org/bible/readings/020216.cfm ...,
020216 est la date. Il est très intéressant.
Chaque jour il y a une lecture du texte (audio) et une homélie (video).
Le dimanche, le psaume est chanté.

(3) Musique des Psaumes

Psaumes du dimanche: CNmedia. fr,

J.P. Herveg, 9/5, rue Saint ROCH, Wavre.be



Aimer ou bombarder son prochain

Le général était au centre d'un carré formé par ses hommes. On terminait le "Debout Congolais", l'hymne national de la République. Il décorait un vieux missionnaire à barbe et soutane blanche et commençait un discours nous rappelant que le Père van (je ne sais plus quoi) avait été son professeur et qu'il lui avait aussi appris à réfléchir.

Le générall allait ordonner le bombardement d'un hôpital quand il se souvent que le Père van (machin-truc) y terminait sa vie comme aumônier. Il demanda au Père van (machin ...) de quitter l'hôpital pour avoir la vie sauve. Le Père fit répondre qu'il préférait mourir avec ses amis malades que de les abandonner à ceux qui voulaient les bombarder. Cette réponse du Père fit réfléchir le général. Il décida de ne pas bombarder. et c'est pour cet acte que le général décorait le Père van (truc, machin).

Le vieux Père fut alors décoré et on joua à nouveau le "Debout congolais".

On voit clairement que le général tenté puis, aidé par Dieu, par l'intermédiaire du Père van (quelque chose ...) sauve la vie des malades. Le général décide finalement de faire la volonté de Dieu.

L'exemple est réel, d'actualité et facile à comprendre: il faudrait faire réfléchir ceux qui bombardent le Moyen-Orient et leur rappeler la différence qu'il y a entre aimer et bombarder son prochain.

MSF

Jean Pierre Herveg,
9/5, rue Saint Roch,
b 1300 WAVRE

1. Allemand [27/05/2018].

---------------------------------------------------------
Dreifaltigkeitssonntag [27-05-2018]

Aus dem Heiligen Evangelium nach Matthäus - Mt 28,16-20.
https://www.uibk.ac.at/theol/leseraum/bibel/mt28.html

---------------------------------------------------------

J'utilise le dictionnaire Leo:
http://dict.leo.org/frde/



---------------------------------------------------------



Der Auftrag des Auferstandenen.

---------------------------------------------------------



Mt 28,16
Die elf Jünger gingen nach Galiläa auf den Berg, den Jesus ihnen genannt hatte.
         elf: onze.
         die Jünger pl.: les disciples [RELIG.].
         gingen: armèrent (de:gehen, ging, gegangen).
         auf den Berg: sur la montagne (der Berg pl. : die Berge).
         [den Jesus ihnen genannt hatte: que Jésus à eux nommée a].


Mt 28,17
Und als sie Jesus sahen, fielen sie vor ihm nieder. Einige aber hatten Zweifel.
         sie sahen (de: sehen, sah, gesehen).
         niederfallen, fiel nieder, niedergefallen: tomber en terre [fielen sie vor ihm nieder: tombèrent-ils devant lui au sol].
         Einige: certain.
         der Zweifel, pl.: die Zweifel: le doute [zweifel haben: des doutes avoir, douter]


Mt 28,18
Da trat Jesus auf sie zu und sagte zu ihnen: Mir ist alle Macht gegeben im Himmel und auf der Erde.
         treten, trat, getreten marcher.
         [zu ihnen: à eux dire].
         mir, datif: à moi [Mir ist alle Macht gegeben: à moi fut toute puissance donnée].
         der Himmel, pl.: die Himmel: le ciel.
         die Erde pl. : die Erden: ma terre.


Mt 28,19
Darum geht zu allen Völkern und macht alle Menschen zu meinen Jüngern; tauft sie auf den Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes,
         darum: c'est pourquoi.
         geht: allez (de:gehen, ging, gegangen: aller).
         zu allen Völkern: vers tous les peuples (das Volk pl. : die Völker).
         macht: faites [du verbe: machen, machte, gemacht: faire].
         auft sie: bapyisez les (de: taufen, taufte, getauft: baptiser].


Mt 28,20
und lehrt sie, alles zu befolgen, was ich euch geboten habe. Seid gewiss: Ich bin bei euch alle Tage bis zum Ende der Welt.
         lehrt si: enseignez leurs [de lehren, lehrte, gelehrt: apprendre, enseigner].
         zu befolgen: de suivre.
         gebieten, gebot, geboten: ordonner.
         seid: soyez (de sein être), [seid gewiss: soyez certains].
         Ich bin bei euch: je suis pr!s de vous.
         alle Tage: tous les jours.
         bis zum Ende der Welt: jusqu'à (bis) la fin (zum Ende) du monde (die Welt).



---------------------------------------------------------



2. de l'espagnol (27 mail 2018).



Solemnidad de la Santísima Trinidad

Evangelio según San Mateo 28,16-20.

http://www.vicariadepastoral.org.mx/sagrada_escritura/biblia/nuevo_testamento/01_mateo_06.htm#cap28

---------------------------------------------------------

CAPÍTULO 28

La misión universal de los Apóstoles

---------------------------------------------------------



28:16
Los once discípulos fueron a Galilea, a la montaña donde Jesús los había citado.
         citar, (dar fecha y hora): donner rendez-vous.

28:17
Al verlo, se postraron delante de él; , algunos todavía dudaron.
         Al verlo : Al ver-lo: à le Voir.
         delante de él: devant lui.
         sin embargo: néanmoins.
         algunos: vertains.
         todavía: encore.
         dudaron: doutèrent (du verbe dura)


28:18
Acercándose, Jesús les dijo: "Yo he recibido todo poder en el cielo y en la tierra.
         Acercándo-se: l'approchant (acercarse).
         Yo he recibido todo poder: j'ai reçu tout pouvoir.


28:19
Vayan, entonces, y hagan que todos los pueblos sean mis discípulos, bautizándolos en el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo,
         Vayan: allez (impératif de ir).
         hagan que: faites que (impératif de hacer).
         pueblo nm, (personas de una región): peuple nm.
         sean: soient, deviennent (subjonctif de ser, être).
         bautizándo-los: baptisant -les.
         hijo, hija, (vástago, retoño, descendiente): fils, fille.


28:20
y enseñándoles a cumplir todo lo que yo les he mandado. Y yo estoy con ustedes hasta el fin del mundo".
         enseñándo-le: enseignez-les.
         a cumplir: a réalier.
         yo estoy: je suis.


----------------------------------------------------------



Psaume 33(32),4-5.6.9.18-19.20.22.



----------------------------------------------------------

Oui, elle est droite, la parole du Seigneur ;
il est fidèle en tout ce qu'il fait.
Il aime le bon droit et la justice ;
la terre est remplie de son amour.

Le Seigneur a fait les cieux par sa parole,
l'univers, par le souffle de sa bouche.
Il parla, et ce qu'il dit exista ;
il commanda, et ce qu'il dit survint.

Dieu veille sur ceux qui le craignent,
qui mettent leur espoir en son amour,
pour les délivrer de la mort,
les garder en vie aux jours de famine.

Nous attendons notre vie du Seigneur :
il est pour nous un appui, un bouclier.
Que ton amour, Seigneur, soit sur nous
comme notre espoir est en toi !

----------------------------------------------------------